Leurs Déclarations de dérogation doivent être adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'article susmentionné. | UN | وينبغي أن ترسل إعلانات عدم التقيد إلى الأمين العام للأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة المعنية. |
Certaines délégations partageaient le point de vue selon lequel les Déclarations de non-reconnaissance et les Déclarations de politique générale devaient être exclues du champ d'application du Guide de la pratique. | UN | 111 - وافق بعض الوفود على الرأي القائل باستبعاد إعلانات عدم الاعتراف وإعلانات السياسة العامة من نطاق دليل الممارسة. |
Elles étaient également d'avis que les Déclarations de non-reconnaissance cherchaient à dénier à l'entité non reconnue la capacité de contracter un engagement et non pas à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité. | UN | ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة. |
La CDI a conclu que les Déclarations de non-reconnaissance ne constituaient ni des réserves ni des interprétations interprétatives. | UN | 115 - واستنتجت لجنة القانون الدولي أن إعلانات عدم الاعتراف لا تشكل تحفظات ولا إعلانات تفسيرية. |
Il faut espérer que de telles mesures continueront à s'étendre et que d'autres suivront, comme des Déclarations de non-emploi en premier, qui offrent un modèle pour l'adoption d'un instrument juridique contraignant sur les assurances de sécurité négative, par exemple. | UN | ونأمل أن تستمر هذه التدابير في التطور، وأن تقترن بتدابير أخرى، مثل إعلانات عدم البدء بالاستخدام، التي توفر نموذجاً لاعتماد أداة ملزمة قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية، على سبيل المثال. |
[Observation 1999] La France est favorable à l'exclusion du champ d'application du Guide de la pratique des Déclarations de non-reconnaissance. | UN | [ملاحظات 1999] تنظر فرنسا بعين التأييد إلى استبعاد إعلانات عدم الاعتراف من نطاق دليل الممارسة. |
1.4.3 [1.1.7] Déclarations de nonreconnaissance | UN | 1-4-3[1-1-7] إعلانات عدم الاعتراف() |
1.4.3 [1.1.7] Déclarations de non-reconnaissance 470 223 | UN | 1-4-3 [1-1-7] إعلانات عدم الاعتراف 243 |
1.4.3 [1.1.7] Déclarations de non-reconnaissance | UN | 1-4-3 [1-1-7] إعلانات عدم الاعتراف |
Projets de directive 1.4.3 (Déclarations de non-reconnaissance), 1.4.4 (Déclarations de politique générale) et 1.4.5 (Déclarations relatives à la mise en oeuvre d'un traité au plan interne) | UN | مشاريع المبادئ التوجيهية 1-4-3 (إعلانات عدم الاعتراف) و 1-4-4 (إعلانات السياسة العامة) و 1-4-5 (الإعلانات المتعلقة بطرائق تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي) |
On a fait valoir que la CDI devrait se pencher sur les effets juridiques des Déclarations de non-reconnaissance qui excluaient l'application d'un traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue, car ils pouvaient être identiques aux effets des réserves. | UN | وقدم اقتراح بأن تعالج اللجنة الآثار القانونية المترتبة على إعلانات عدم الاعتراف التي يقصد بها استبعاد تطبيق المعاهدة بين الدولة المقدمة للإعلان والكيان غير المعترف به باعتبار أنها تشبه الآثار المترتبة على التحفظات. |
Déclarations de non-reconnaissance | UN | 1-4-3 إعلانات عدم الاعتراف 1-1-7 |
La délégation française est favorable à l’exclusion du champ d’application du guide de la pratique des Déclarations de non-reconnaissance, par lesquelles certains États indiquent que leur participation à un traité n’implique pas la reconnaissance d’une entité en tant qu’État. | UN | 42 - ويؤيد الوفد الفرنسي أن تستبعد من مجال تطبيق دليل الممارسة إعلانات عدم الاعتراف التي تشير عن طريقها بعض الدول إلى أن اشتراكها في معاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما بوصفه دولة. |
La CDI a également bien fait de réexaminer la manière dont elle concevait les Déclarations de non-reconnaissance et de s’en tenir à l’idée qu’exprime la directive 1.4.3, à savoir que ces déclarations ne peuvent être considérées ni comme des réserves ni comme des déclarations interprétatives. | UN | ولقد أحسنت لجنة القانون الدولي أيضا عندما أعادت النظر في الطريقة التي تفهم بها إعلانات عدم الاعتراف واقتصرت على المبدأ التوجيهي 1-4-3، أي أن هذه الإعلانات لا يمكن اعتبارها تحفظات ولا إعلانات تفسيرية. |
d) Réexamen du projet de directive relatifs «aux Déclarations de non-reconnaissance» | UN | )د( إعــادة النظــر في مشــروع المبــدأ التوجيهــي المتعلق ﺑ " إعلانات عدم الاعتراف " |
d) Réexamen du projet de directive relatif aux «Déclarations de non-reconnaissance» | UN | )د( إعادة النظر في مشروع المبدأ التوجيهي المتعلق ﺑ " إعلانات عدم الاعتراف " |
Au vu de ces difficultés, certains intervenants ont proposé de ne pas évoquer les Déclarations de non-reconnaissance dans le Guide de la pratique M. Crawford, A/CN.4/SR.2550, p. 12; M. Elaraby, ibid., p. 13. | UN | ٩٤ - ونظرا لهذه الصعوبات، اقترح بعض المتدخلين عدم تناول إعلانات عدم الاعتراف في دليل الممارسة)٧٢١(. |
Ce qui importe à cet égard, est que la Commission détermine si les Déclarations de non-reconnaissance constituent ou non des réserves (ou des déclarations interprétatives). | UN | ٠٥ - والمهم في هذا الصدد هو أن تحدد اللجنة ما إذا كانت إعلانات عدم الاعتراف تعتبر تحفظات )أو إعلانات تفسيرية( أم لا. |
Le Rapporteur spécial n’est pas entièrement convaincu par certains des arguments avancés à l’encontre de la qualification de réserves des Déclarations de non-reconnaissance qui visent à exclure l’application du traité dans les relations entre leur auteur et l’entité non reconnue. | UN | ١٥ - والمقرر الخاص ليس مقتنعا تماما ببعض الحجج المقدمة بشأن إطلاق نعت التحفظات على إعلانات عدم الاعتراف التي ترمي إلى استبعاد تطبيق معاهدة في العلاقات بين الطرف المعلن والكيان غير المعترف به. |
«1.1.7 bis. Déclarations de non-reconnaissance | UN | " ١-١-٧ مكررا إعلانات عدم الاعتراف |