De même, la République populaire démocratique de Corée a remis en question le système de garanties en s'opposant à la vérification de l'exactitude de sa déclaration initiale. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي. |
De même, la République populaire démocratique de Corée a remis en question le système de garanties en s'opposant à la vérification de l'exactitude de sa déclaration initiale. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي. |
L'Autriche a présenté sa déclaration initiale en vertu du Protocole additionnel en octobre 2004 et une première mise à jour annuelle en mars 2005. | UN | 8 - وقدمت النمسا إعلانها الأولي في إطار البرتوكول الإضافي في تشرين الأول/أكتوبر 2004، و قدمت، في آذار/مارس 2005، أول تقرير سنوي يتضمن آخر ما استجد من معلومات. |
L'Autriche a présenté sa déclaration initiale en vertu du Protocole additionnel en octobre 2004 et une première mise à jour annuelle en mars 2005. | UN | 8 - وقدمت النمسا إعلانها الأولي في إطار البرتوكول الإضافي في تشرين الأول/أكتوبر 2004، و قدمت، في آذار/مارس 2005، أول تقرير سنوي يتضمن آخر ما استجد من معلومات. |
Le Japon a apporté quelque 5,8 milliards de dollars d'aide dans le cadre de l'Initiative, niveau très au-dessus de son engagement initial de 3 milliards de dollars. | UN | وفي إطار هذه المبادرة قدمت اليابان مساعدة تعادل حوالي 5.8 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، متجاوزة تجاوزا كبيرا إعلانها الأولي بالتبرع الذي بلغ 3 مليارات من دولارات الولايات المتحدة. |
Le 23 octobre 2013, la République arabe syrienne a présenté à l'OIAC sa déclaration initiale, dans laquelle elle a communiqué des renseignements détaillés sur son programme d'armes chimiques. | UN | وقدمت الجمهورية العربية السورية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 إعلانها الأولي الذي كشفت فيه تفاصيل برنامج أسلحتها الكيميائية. |
Le 21 novembre 2013, la République arabe syrienne a présenté un amendement à sa déclaration initiale, ajoutant des éléments supplémentaires et portant la quantité totale de munitions déclarées à quelque 1 260 articles. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قدمت الجمهورية العربية السورية تعديلا على إعلانها الأولي يزيد العدد الإجمالي للذخائر المعلنة ليصل إلى نحو 260 1 قطعة ذخيرة. |
En application de l'Article III de la Convention, le 23 octobre 2013, la République arabe syrienne a présenté ses plans généraux de destruction des armes chimiques et des installations de fabrication d'armes chimiques, dans le cadre de sa déclaration initiale. | UN | وكما تقضي به المادة الثالثة من الاتفاقية، قدمت الجمهورية العربية السورية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013 خططها العامة لتدمير الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، كجزء من إعلانها الأولي. |
En octobre 2007, par l'intermédiaire de l'Autorité nationale, le Guatemala a présenté sa déclaration initiale, en application des dispositions de l'article III de la Convention. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قامت غواتيمالا، عن طريق الهيئة الوطنية، بتقديم إعلانها الأولي عملا بأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية. |
À terme, le Japon a offert quelque 5,8 milliards de dollars d'aide au titre de cette initiative, dépassant largement son engagement initial de 3 milliards de dollars. | UN | وفي نهاية المطاف وفرت اليابان زهاء 5.8 مليار من دولارات الولايات المتحدة على شكل مساعدة بموجب المبادرة، متجاوزة تجاوزا كبيرا إعلانها الأولي بالتبرع بـ 3 مليارات من دولارات الولايات المتحدة. |
En avril 2009, ses contributions totales avaient considérablement dépassé son engagement initial de 5 milliards de dollars. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2009 تجاوز مجموع مساهماتها تجاوزا كبيرا إعلانها الأولي عن التبرع بخمسة مليارات من دولارات الولايات المتحدة. |