ويكيبيديا

    "إعلان الاستقلال المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la déclaration d'indépendance du
        
    75. Dans son dispositif, la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 indique ce qui suit : UN 75 - وينص إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008، في منطوقه، على ما يلي:
    En conséquence, elle conclut que la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 n'a pas violé le droit international général. UN وبناء على ذلك، تخلص المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي.
    120. La Cour en vient donc à la question de savoir si la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 a violé le cadre constitutionnel établi sous les auspices de la MINUK. UN 120 - وبالتالي تلتفت المحكمة إلى مسألة ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 قد انتهك الإطار الدستوري المنشأ تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    102. La Cour doit déterminer si la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 constituait un acte de l'< < Assemblée du Kosovo > > en tant qu'institution provisoire d'administration autonome établie conformément au chapitre 9 du cadre constitutionnel, ou si ceux qui ont adopté cette déclaration agissaient en une autre qualité. UN 102 - تحتاج المحكمة إلى تحديد ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 قرارا صادرا عن ' ' جمعية كوسوفو``، إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي التي أنشئت بموجب الفصل 9 من الإطار الدستوري، أو ما إذا كان الذين اعتمدوا الإعلان تصرفوا بصفة مختلفة.
    Le silence du Représentant spécial du Secrétaire général face à la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 semble indiquer que celui-ci ne la considérait pas comme un acte des institutions provisoires d'administration autonome censé prendre effet dans le cadre de l'ordre juridique dont la supervision lui incombait. UN ويوحي صمت الممثل الخاص للأمين العام تجاه إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 بأنه لم يعتبر الإعلان قرارا صادرا عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بغرض النفاذ في إطار النظام القانوني الذي كان يضطلع بمسؤولية الإشراف عليه.
    109. L'ensemble de ces éléments amène ainsi la Cour à conclure que la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 n'est pas le fait de l'Assemblée du Kosovo en tant qu'institution provisoire d'administration autonome agissant dans les limites du cadre constitutionnel, mais est celui de personnes ayant agi de concert en leur qualité de Représentants du peuple du Kosovo, en dehors du cadre de l'administration intérimaire. UN 109 - وبناء على ذلك تخلص المحكمة، بعد أخذ جميع العوامل بعين الاعتبار، إلى أن واضعي إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة.
    122. La Cour a conclu ci-dessus que l'adoption de la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 n'a violé ni le droit international général, ni la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ni le cadre constitutionnel. UN 122 - خلصت المحكمة فيما ذُكر أعلاه إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي، أو قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أو الإطار الدستوري.
    Elle rappelle que celle-ci l'a priée de se prononcer sur la conformité de la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 au < < droit international > > (résolution 63/3 de l'Assemblée générale, 8 octobre 2008). UN وتشير المحكمة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت منها أن تقيّم ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 موافقا " للقانون الدولي " (قرار الجمعية العامة 63/3 المؤرخ 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2008).
    Après avoir défini ce cadre général, la Cour examinera la pertinence juridique de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et déterminera si celle-ci crée, en droit international, des règles spéciales - et, partant, des obligations - applicables aux questions que soulève la présente demande et ayant une incidence sur la licéité de la déclaration d'indépendance du 17 février 2008. UN وبعد تحديد هذا الإطار العام، ستلتفت المحكمة إلى الأهمية القانونية لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وتحدد ما إذا كان القرار يُنشئ قواعد خاصة، مع ما يترتب عليها من التزامات، بموجب القانون الدولي المنطبق على المسائل التي يثيرها هذا الطلب وتؤثر على مشروعية إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008.
    101. La Cour examinera à présent la question de savoir si la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ou les mesures adoptées en vertu de celle-ci, ont eu pour effet de créer une interdiction spécifique de toute déclaration d'indépendance, interdiction qui serait applicable à ceux qui ont adopté la déclaration d'indépendance du 17 février 2008. UN 101 - وستلتفت المحكمة الآن إلى مسألة ما إذا كان قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أو التدابير التي اتخذت بموجبه، يتضمن على نحو محدد حظرا لإصدار إعلان الاستقلال، ينطبق على أولئك الذين اعتمدوا إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008.
    Certains participants à celle-ci ont affirmé que la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 constituait une tentative unilatérale de mettre un terme à la présence internationale établie par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ce que seule permettrait une décision du Conseil de sécurité lui même. UN فقد اعتبر بعض المشاركين في الإجراءات أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 كان محاولة انفرادية لإنهاء الوجود الدولي المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وهي نتيجة قيل إن تحقيقها لا يجوز إلا بقرار من مجلس الأمن ذاته.
    La résolution 1244 (1999) n'excluait donc pas l'adoption de la déclaration d'indépendance du 17 février 2008, ces deux textes étant de nature différente : contrairement à la résolution 1244 (1999), la déclaration d'indépendance constitue une tentative de déterminer définitivement le statut du Kosovo. UN وبالتالي فإن القرار 1244 (1999) لا يمنع إصدار إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 لأن الصكين يعملان على مستويين مختلفين: فعلى العكس من القرار 1244 (1999)، يمثل إعلان الاستقلال محاولة لتحديد الوضع النهائي لكوسوفو.
    121. Toutefois, la Cour a d'ores et déjà conclu (voir par. 102 à 109 ci-dessus) que la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 n'émanait pas des institutions provisoires d'administration autonome, et qu'il ne s'agissait pas non plus d'un acte destiné à prendre effet, ou ayant effectivement pris effet, dans le cadre de l'ordre juridique au sein duquel celles-ci agissaient. UN 121 - لكن المحكمة ذكرت من قبل (انظر الفقرات 102-109 أعلاه)، أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يكن صادرا عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، كما لم يكن تصرفا يُتوخى نفاذه، أو يجرى إنفاذه بالفعل، في إطار النظام القانوني الذي تعمل ضمنه تلك المؤسسات المؤقتة.
    La Cour n'a jamais dit cela; elle a en fait jugé que < < la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 n'a pas violé le droit international général > > (A/64/881, par. 84), mais uniquement parce que < < la Cour estime que le droit international général ne comporte aucune interdiction applicable aux déclarations d'indépendance. > > UN إن المحكمة لم تقل ذلك قط: بل إنها خلصت حقيقة إلى أن " إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي " (A/64/881، الفقرة 84) لسبب واحد هو " أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تتضمن أي حظر واجب التطبيق على إعلانات الاستقلال " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد