ويكيبيديا

    "إعلان الالتزام لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration d'engagement de
        
    De nouveaux débats n'auraient pas dû se tenir sur la Déclaration d'engagement de 2001. UN وكان يجب ألا يخضع إعلان الالتزام لعام 2001 للمنازعات الجدلية من جديد.
    Pourtant, nous nous demandons tous si nous nous rapprochons bien de l'objectif énoncé dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN غير أن السؤال الذي نثيره جميعا هو عما إذا كنا قريبين من تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Ils sont également chargés de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001. UN ويُعنى المستشارون أيضا برصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Néanmoins, les objectifs que nous nous étions fixés dans la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 en matière d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ne sont malheureusement toujours pas atteints. UN غير أن ما حددناه من أهداف لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، في مجالات تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لم تتحقق بعد لسوء الطالع.
    Le Secrétaire général nous expliquera bientôt les conclusions de son rapport qui dresse un bilan des progrès accomplis depuis la Déclaration d'engagement de 2001. UN وسيطلعنا الأمين العام بعد وقت قصير على استنتاجات تقريره الذي يجري تقييما للتقدم المحرز منذ إصدار إعلان الالتزام لعام 2001.
    Si les participants ont vigoureusement appuyé et réaffirmé la Déclaration d'engagement de 2001, ils ont exprimé une certaine préoccupation et ont formé l'espoir que nous puissions obtenir un engagement politique renouvelé et plus fort encore en 2006. UN فبينما أيد المشاركون بقوة إعلان الالتزام لعام 2001 وأكدوا عليه مرة أخرى، فقد أبدوا قلقهم، معربين عن الأمل في أن نتوصل إلى التزام سياسي أقوى ومتجدد في عام 2006.
    Espérons que la Déclaration d'engagement de 2001 et le projet de déclaration qui sera adopté aujourd'hui nous fourniront un programme commun de base pour élargir le mouvement contre le sida. UN وفي إعلان الالتزام لعام 2001، وفي مشروع إعلان اليوم، نأمل أن يتوفر لنا برنامج يمثل الحد الأدنى المشترك لهذه الحركة المتنامية ضد الإيدز.
    Le Kazakhstan met en œuvre un programme national de lutte contre le VIH/sida et il est en train d'améliorer son cadre législatif, qu'il adapte aux normes internationales telles qu'énoncées dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Pour remplir les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement de 2001, il importe d'augmenter l'investissement dans les services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وإن زيادة الاستثمار في الخدمات أمر حيوي لمنع عدوى الأم للطفل بالفيروس بغية تحقيق الأهداف المتفق عليها في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Bien que ces chiffres dénotent un relèvement du niveau des connaissances par rapport aux niveaux observés à des dates antérieures de la décennie en cours, ils n'en demeurent pas moins nettement inférieurs à ceux envisagés dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN وعلى الرغم من أن هذه الأرقام تبين توجها نحو تحسن مستويات المعرفة لوحظت في مرحلة سابقة من هذا العقد، فإن المعدلات تظل منخفضة بشكل كبير عن تلك المتوخاة في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Tandis que nous poursuivons nos progrès dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et de la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, plusieurs facteurs nous semblent encourageants. UN وإذ نسعى لإحراز تقدم أكبر في تنفيذ إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، فإننا نشعر بالتشجيع حيال العديد من العوامل.
    la Déclaration d'engagement de 2001 affirme que la prévention est la clef de voûte de la lutte contre l'épidémie. UN 53 - أفيد في إعلان الالتزام لعام 2001 أن الوقاية يجب أن تكون عماد تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cet effort vise à réduire les données à recueillir et les rapports à établir en se concentrant sur une série d'indicateurs de base qui permettent de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001 et à harmoniser les indicateurs utilisés pour présenter des rapports aux organismes donateurs internationaux. UN وهدف هذه المساعي هو التخفيف من عبء جمع البيانات وتقديم التقارير، من خلال التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يتم من خلالها رصد التقدم المحرز صوب تحقيق ما نص عليه إعلان الالتزام لعام 2001، وكذا مواءمة المؤشرات المعتمدة لإعداد التقارير التي تقدم إلى الوكالات المانحة الدولية.
    Durant les 10 années qui se sont écoulées depuis la Déclaration d'engagement de 2001 et les 11 qui ont passé depuis la première réunion sur le VIH/sida, les progrès de la lutte contre la pandémie ont été importants. UN وفي السنوات العشر التي انقضت منذ إعلان الالتزام لعام 2001، والأحد عشر عاما منذ الاجتماع الأول المعني بالفيروس/الإيدز، أحرز تقدم مهم في معالجة جائحة الإيدز.
    Les jeunes en savent davantage sur le VIH, mais n'étaient que 34 % en 2009, soit bien moins que les 95 % visés dans la Déclaration d'engagement de 2001, à avoir des connaissances précises et complètes sur la question. UN وعلى الرغم من أن المعارف المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت لدى الشباب، فإن نسبة من أظهروا معرفة دقيقة وشاملة بالفيروس لم تتجاوز 34 في المائة في عام 2009، وهي نسبة تقل كثيرا عن الهدف المحدد بنسبة 95 في المائة في إعلان الالتزام لعام 2001.
    Le Royaume du Maroc, quant à lui, a connu une mobilisation extraordinaire, au lendemain de la Déclaration d'engagement de 2001, impulsée par S. M. le Roi Mohammed VI. Ainsi, un plan stratégique national de lutte contre le sida, fruit d'un large consensus entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et nos partenaires internationaux, a été mis en place. UN وبعد إعلان الالتزام لعام 2001، شهدت المملكة المغربية تعبئة غير عادية، بتشجيع من جلالة الملك محمد السادس. ووضعت خطة وطنية لمكافحة الإيدز. وحظيت تلك الخطة بتأييد واسع من الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الدوليين.
    Dans le cadre de la Déclaration d'engagement de 2001, les États Membres ont pris l'engagement de réduire de 25 % d'ici à 2010 le nombre d'infections au VIH parmi les jeunes. UN 23 - وكجزء من إعلان الالتزام لعام 2001، التزمت الدول الأعضاء بخفض عدد الإصابات بالفيروس في أوساط الشباب بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2010.
    la Déclaration d'engagement de 2001 prévoyait que les pays mettraient en œuvre des stratégies nationales visant à rendre les gouvernements, les familles et les communautés mieux à même d'assurer un environnement favorable aux enfants rendus orphelins ou vulnérables par le VIH. UN 58 - ونص إعلان الالتزام لعام 2001 على أنه ينبغي للبلدان تنفيذ استراتيجيات وطنية لتعزيز القدرات الحكومية والأسرية والمجتمعية على دعم الأطفال يتامى الفيروس والأطفال الذي أضعف مناعتهم الفيروس.
    la Déclaration d'engagement de 2001 prévoyait que les gouvernements et les intervenants humanitaires devraient s'intéresser au VIH dans les situations d'après conflit. UN 61 - ذكر إعلان الالتزام لعام 2001 أن على الحكومات والفاعلين في المجال الإنساني مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في بيئات ما بعد النزاع.
    L'Équateur se félicite que l'Assemblée générale ait décidé de convoquer une réunion de haut niveau pour procéder à l'examen global des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et la Déclaration politique de 2006 sur le VIH/sida. UN ترحب إكوادور بقرار الجمعية العامة عقد اجتماع رفيع المستوى لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد