Cette Conférence a été également couronnée par l'adoption de la Déclaration de Rabat pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité. | UN | كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة. |
la Déclaration de Rabat adoptée à cette occasion met l'accent sur l'exigence de professionnalisme et les normes éthiques dans la fonction publique. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان الرباط الذي يعزز المعايير المهنية والأخلاقية في الخدمة المدنية. |
Le Maroc appelle toutes les parties concernées à mettre en œuvre la Déclaration de Rabat et à organiser des séminaires régionaux à cette fin. | UN | ويدعو المغرب جميع أصحاب المصلحة إلى تنفيذ إعلان الرباط وإلى تنظيم حلقات دراسية إقليمية تعزز تنفيذ ذلك الإعلان. |
La Conférence a adopté la " Déclaration de Rabat " , dans laquelle tous les États africains riverains de l'océan Atlantique ont exprimé leur volonté commune de renforcer et de développer la coopération dans le domaine des pêches. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلان الرباط الذي أعربت فيه جميع الدول الافريقية المشاطئة للمحيط اﻷطلسي عن عزمها المشترك على تعزيز وتنمية التعاون بشأن المسائل المتعلقة بمصائد اﻷسماك. |
Durant la Conférence, qui s’est achevée par l’adoption de la Déclaration de Rabat, les discussions ont essentiellement porté sur la promotion du professionnalisme et des normes d’éthique dans la fonction publique des pays africains. | UN | وقد تناولت المداولات الرئيسية التي جرت في هذا المؤتمر تشجيع الاقتدار المهني والمعايير الخلقية في الخدمات المدنية بالبلدان اﻷفريقية. وتوج المؤتمر باعتماد إعلان الرباط. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Rabat, dans laquelle les participants ont reconnu la contribution des institutions nationales à la justice et à la paix. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان الرباط الذي أقر فيه المشاركون بدور المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تيسير العدالة والسلام. |
110. Le Secrétaire général salue l'adoption de la Déclaration de Rabat à la septième Conférence des institutions nationales des droits de l'homme d'Afrique. | UN | 110- ويرحب الأمين العام باعتماد إعلان الرباط في المؤتمر السابع لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الأفريقية. |
En 2008, la Déclaration de Rabat a été adoptée à l'issue de la cinquième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي عام 2008، اعتمد في المؤتمر الخامس لوزراء العدل بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، إعلان الرباط الخاص بتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
13. la Déclaration de Rabat, intitulée < < Pour une stratégie arabe d'éducation aux droits de l'homme > > (1999); | UN | 13 - إعلان الرباط من أجل خطة عربية للتربية على حقوق الإنسان 1999. |
la Déclaration de Rabat mentionne l'élaboration d'un projet de Convention internationale pour les pays francophones d'Afrique en matière d'extradition et d'entraide judiciaire dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشير إعلان الرباط إلى وضع مشروع اتفاقية دولية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي ضمن إطار مكافحة الإرهاب. |
En 2008, à l'issue de la cinquième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la mise en œuvre des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme a été adoptée la Déclaration de Rabat, qui comprend la Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme, laquelle a été signée par 17 États membres et ratifiée par un État jusqu'à présent. | UN | وفي عام 2008، اعتُمد إعلان الرباط في المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن اتفاقية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب وقعت عليها 17 دولة عضوا وصدقت عليها دولة واحدة حتى الآن. |
Madagascar a approuvé la Déclaration de Rabat sur le terrorisme nucléaire en mai 2007 et a également ratifié la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime conclue à Rome le 10 mars 1988. | UN | وصدّقت مدغشقر على إعلان الرباط بشأن الإرهاب النووي في أيار/مايو 2007 وصدقت أيضا، على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية المبرمة في روما في 10 آذار/مارس 1988. |
La deuxième Conférence panafricaine des Ministres africains de la fonction publique, qui s'est tenue en 1998 à Rabat (Maroc), a adopté la Déclaration de Rabat, qui préconisait l'adoption d'un certain nombre de mesures au niveau national pour promouvoir le professionnalisme et les normes d'éthique dans la fonction publique. | UN | أما المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية بالبلدان الأفريقية، الذي عُقد في الرباط بالمغرب، فقد اعتمد إعلان الرباط الذي يطالب باتخاذ عدد من التدابير على الصعيد الوطني لإعادة بعث الروح المهنية والأخلاقيات في الإدارة العامة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Rabat adoptée par la Conférence ministérielle extraordinaire des pays les moins avancés, tenue à Rabat les 24 et 25 juin 2003. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه " إعلان الرباط " الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الاستثنائي لأقل البلدان نموا الذي انعقد في الرباط يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2003. |
Rappelant la Déclaration de Rabat sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets et autres déchets en Afrique de 1999 ainsi que la Déclaration de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets adoptée par la cinquième Conférence des Parties à la Convention de Bâle en 2000; | UN | وإذ تشير بالذكر أيضا إلى إعلان الرباط بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات في أفريقيا في عام 1999، وإلى إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات الصادر في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية بازل عام 2000؛ |
Dans une lettre qu'il a adressée à la Mission permanente du Maroc, le Directeur général de l'ONUDI s'est dit convaincu que la Déclaration de Rabat et les recommandations issues de la Conférence renforceraient les activités de coopération technique de l'ONUDI dans le domaine de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. | UN | وأضافت أن المدير العام لليونيدو أعرب، في رسالة وجهها إلى بعثة المغرب الدائمة، عن اقتناعه بأن إعلان الرباط وتوصيات المؤتمر ستعزز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، في مجال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
La Conférence a exhorté les États membres à mettre en œuvre la Déclaration de Rabat relative à la situation des enfants dans le monde islamique comme cela a été demandé par la première Conférence islamique des ministres responsable de l'enfance. | UN | 91 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء على تنفيذ إعلان الرباط حول قضايا الطفولة في العالم الإسلامي، المنبثق عن المؤتمر الإسلامي الأول للوزراء المسؤولين عن شؤون الطفل. |
En ce sens, la Déclaration de Rabat sur le développement humain en Afrique et le plan d'action, ainsi que les recommandations issues de la Conférence, constituent un cadre de référence dans la perspective de la tenue, l'année prochaine, d'une conférence de haut niveau sur l'Afrique et le développement, proposé par le Maroc. | UN | ويعد " إعلان الرباط " وخطة العمل والتوصيات الصادرة عن هذا المؤتمر وثائق مرجعية في نطاق التحضير للاجتماع الرفيع المستوى حول أفريقيا والتنمية المزمع عقده السنة المقبلة بناء على اقتراح تقدم به المغرب. |
Nous appelons les donateurs et les gouvernements nationaux à concrétiser, en coopération avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, les intentions exprimées dans la Déclaration de Rabat sur le développement humain en Afrique et sur le renforcement des systèmes et des personnels de santé. | UN | وندعو المانحين والحكومات الوطنية للوفاء بالنوايا المذكورة في إعلان الرباط بشأن التنمية البشرية وتعزيز النظم الصحية والموارد البشرية من أجل الصحة، وبالتعاون مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'orateur appelle à cet égard l'attention de la Commission sur la Déclaration de Rabat sur le développement humain en Afrique (A/62/155) qui a été adoptée par cette conférence. | UN | ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى إعلان الرباط بشأن التنمية البشرية في أفريقيا (A/62/155) الذي اعتَمدَه المؤتمر. |