ويكيبيديا

    "إعلان باماكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration de Bamako
        
    En tant que représentant de l'une des régions touchées, il rentrera chez lui avec le sentiment d'avoir contribué à réaliser les objectifs de la Déclaration de Bamako. UN وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو.
    Le Centre a également apporté un appui technique, logistique et opérationnel à l'Organisation de l'unité africaine pour lui permettre d'élaborer et d'adopter la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. UN وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Il a contribué à l'élaboration et à l'établissement de la version finale de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères, adoptée par la Conférence. UN وأسهم في صياغة وإتمام إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي اعتمده المؤتمر.
    Les participants ont adopté la Déclaration de Bamako dans laquelle ils déplorent la prolifération des conflits armés en Afrique et se déclarent convaincus que seule une paix durable peut aider l’Afrique à relever les multiples défis auxquels elle fait face aujourd’hui. UN كما اعتمد في هذا الحفل إعلان باماكو الذي أعرب فيه المشاركون عن أسفهم لتكاثر النزاعات المسلحة في أفريقيا وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا يمكن لأفريقيا أن تتصدى للتحديات التي تواجهها إلا من خلال سلام دائم.
    La conférence a abouti à l'adoption de la Déclaration de Bamako et du cadre stratégique sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme, qui formule des recommandations concrètes visant à renforcer la bonne gouvernance et l'état de droit dans une optique de prévention des conflits. UN وتُوِّج المؤتمر باعتماد إعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي المتعلق بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان، الذي يقدم توصيات محددة من أجل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، بغية منع نشوب النـزاعات.
    55. Maurice a noté que le Burkina Faso avait pris part au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs et avait signé la Déclaration de Bamako. UN 55-وأشارت موريشيوس إلى مشاركة بوركينا فاسو في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وإلى توقيعها على إعلان باماكو.
    Il a aussi souscrit aux engagements en matière des droits de l'homme dans le cadre de la CEDEAO et de la francophonie particulièrement la Déclaration de Bamako sur les pratiques de la démocratie, des droits et libertés. UN وأخذت النيجر على عاتقها كذلك إنجاز تعهداتها في مجال حقوق الإنسان في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفي إطار المنظمة الدولية للفرنكوفونية وخصوصاً إعلان باماكو بشأن الممارسات الديمقراطية والحقوق والحريات.
    À cet égard, la Déclaration de Bamako consacrant la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères et de petit calibre demeure une preuve majeure de l'engagement des États du continent. UN وفي هذا الصدد، فإن إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل برهانا رئيسيا على التزام الدول الأفريقية بذلك.
    Nos préoccupations ont été prises en compte dans la Déclaration de Bamako, mais des efforts restent encore à faire, notamment au niveau des mesures d'assistance technique et financière pour soutenir les programmes de désarmement et de réinsertion des ex-combattants. UN ولقد أخذ إعلان باماكو شواغلنا في الاعتبار، ولكن لا يزال هناك عمل يجب القيام به، خاصة على صعيد تدابير المساعدة الفنية والمالية لدعم برامج نزع السلاح وبرامج إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين.
    La Francophonie dispose depuis l'adoption de la Déclaration de Bamako, en novembre 2000, d'un instrument normatif couvrant l'ensemble du champ de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme, et assorti d'un mécanisme politique de prévention, d'incitation et de réaction. UN فمنذ اعتماد إعلان باماكو تلجأ الفرانكوفونية إلى صك تشريعي يشمل كامل ميدان الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، فضلا عن آلية سياسة وقائية وتفاعلية وسريعة الاستجابة.
    C'est ainsi que le projet de résolution présenté cette année a adopté le langage de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite des armes légères. UN وبالتالي فإن مشروع القرار المقدم هذا العام اتبع صياغة إعلان باماكو فيما يتعلق بالموقف الأفريقي المشترك تجاه الانتشار والتداول والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع.
    :: la Déclaration de Bamako < < Vision 2010 > > sur la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, mai 2001; UN :: إعلان باماكو " رؤية 2010 " بشأن خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد، أيار/مايو 2001؛
    - la Déclaration de Bamako de 2000 sur une position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. UN :: إعلان باماكو لعام 2000 بشأن الالتزام بموقف أفريقي مشترك فيما يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Au niveau continental, des États membres de la CDAA ont participé à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration de Bamako de 2000, sur une position commune africaine face à la prolifération, à la circulation et au trafic illicite d'armes légères et de petit calibre. UN وعلى صعيد القارة، كان للدول الأعضاء في الجماعة دور أساسي في إعداد واعتماد إعلان باماكو لعام 2000 بشأن الموقف الأفريقي المشترك من انتشار وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    Cette position commune réaffirme la Déclaration de Bamako de décembre 2000 relative à une position commune africaine sur la prolifération, la circulation et le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre. UN والموقف المشترك يؤكد من جديد على إعلان باماكو المتعلق باتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Les participants ont adopté la Déclaration de Bamako et un cadre stratégique pour lutter plus efficacement contre l'impunité et consolider la paix, la stabilité et le développement en Afrique de l'Ouest. UN واعتمد المشاركون إعلان باماكو وإطارا استراتيجيا لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب وتوطيد السلام والاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا.
    la Déclaration de Bamako sur une Position commune africaine concernant la prolifération, la circulation et le commerce illicites d'armes légères et de petit calibre et la Déclaration de Nairobi ainsi que son protocole au niveau sous-régional, témoignent de ces efforts. UN ويشهد على تلك الجهود إعلان باماكو المتعلق بالموقف الأفريقي المشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة وإعلان نيروبي، مع بروتوكوله على الصعيد دون الإقليمي.
    31. Maurice a fait observer qu'en tant que pays francophones, le Luxembourg et Maurice avaient signé la Déclaration de Bamako, qui réaffirme l'attachement des pays francophones aux valeurs démocratiques et au respect de ces valeurs. UN 31- وأشارت موريشيوس إلى أن لكسمبرغ وموريشيوس، قد وقَّعتا إعلان باماكو الذي يعيد تأكيد تعلق البلدان الناطقة باللغة الفرنسية بالقيم الديمقراطية واحترامها.
    Ainsi, en plus des mesures nationales arrêtées pour lutter contre le commerce illicite des armes, l'Éthiopie coopère étroitement avec des États et des institutions au niveau sous-régional à la mise en œuvre de la Déclaration de Bamako et de la Déclaration de Nairobi et de son protocole. UN ذلك هو السبب، الذي جعل إثيوبيا تعمل عن كثب مع الدول والمؤسسات دون الإقليمية لإعداد وتنفيذ إعلان باماكو وإعلان نيروبي والبروتوكول الملحق به، بالإضافة إلى التدابير الوطنية المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    98. Sur le plan interrégional, le Togo a souscrit aux engagements pris au sein de l'OIF notamment la Déclaration de Bamako et la déclaration du 10è sommet des chefs d'Etats et de gouvernements adoptée à Ouagadougou en novembre 2004. UN 98- وعلى الصعيد الأقاليمي، تلتزم توغو بالتعهدات التي قُطِعت في إطار المنظمة الدولية للفرانكفونية بما في ذلك إعلان باماكو وإعلان مؤتمر القمة العاشر لرؤساء الدول والحكومات الذي عُقِد في واغادوغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد