Il est essentiel de veiller à ce que ces objectifs soient atteints et la Déclaration de Johannesburg et le Plan de mise en oeuvre sont un nouvel engagement à cet égard. | UN | وأكدت على ضرورة تحقيق هذه الأهداف معتبرة إعلان جوهانسبرغ وخطة تنفيذ مؤتمر جوهانسبرغ التزاما جديدا في هذا الصدد. |
Cette perspective est également celle de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et du Plan de mise en oeuvre. | UN | وهذه الفلسفة يتقاسمها إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذه. |
la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable a réaffirmé que l'occupation étrangère est une menace au développement durable. | UN | وقد ذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة أن الاحتلال الأجنبي يعتبر تهديداً خطيرا للتنمية المستدامة. |
Au nombre de ces initiatives on peut citer la Déclaration de Johannesburg, qui consacre l'engagement de la communauté commerciale internationale, des gouvernements et des Nations Unies de travailler à promouvoir le commerce sur le continent. | UN | ومن بين هذه المبادرات إعلان جوهانسبرغ الذي يجسّد التزام دوائر اﻷعمال الدولية، والحكومات، واﻷمم المتحدة بالسعي إلى تعزيز أنشطة اﻷعمال في القارة. |
Selon le paragraphe 13 de la Déclaration de Johannesburg de 2002 sur le développement durable, l'environnement mondial continue de souffrir et la pollution de l'air, de l'eau et du milieu marin continue d'empêcher des millions d'individus d'accéder à un niveau de vie correct. | UN | وذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، في الفقرة 13، أن البيئة العالمية لا تزال تعاني من التدهور. ولا يزال تلوث الهواء والمياه والبحار يحرم ملايين الأشخاص من العيش الكريم. |
Dans ce contexte, il se félicite des recommandations contenues dans la Déclaration de Johannesburg concernant la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ومن الجدير بالترحيب، في هذا الصدد، تلك التوصيات التي وُضعت في إعلان جوهانسبرغ السياسي بشأن تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Son pays note avec satisfaction que la question de l'exploitation rationnelle des ressources naturelles, préconisée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, suscite un intérêt croissant depuis quelques années. | UN | وسان مارينو تلاحظ، مع الارتياح، أن مسألة استغلال الموارد الطبيعية على نحو مرشد، التي سبقت التوصية بها في إعلان جوهانسبرغ المتعلق بالتنمية المستدامة، تحظى باهتمام متزايد منذ بضع سنوات. |
Les efforts faits par ONU-Habitat en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Déclaration de Johannesburg sont aussi les bienvenus, notamment la création du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et la décision d'aider en priorité les plus pauvres parmi les pauvres. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة إعلان جوهانسبرغ تظل بدورها موضعاً للترحيب ولا سيما إنشاء الصندوق الاستئماني للمياه ومرافق الصرف الصحي واستهداف أفقر الفقراء. |
Il est essentiel que tous les pays mobilisent désormais la volonté politique et les ressources nécessaires à la concrétisation de ces objectifs, qui ont été réaffirmés avec davantage de fermeté dans la Déclaration de Johannesburg et le Plan d'application. | UN | ودعا جميع البلدان إلى إبداء الإرادة السياسية وتقديم الموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف التي عبَّر عنها إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ بمزيد من التفصيل. |
À l'initiative de la délégation péruvienne au Sommet mondial, une reconnaissance expresse du lien entre les changements climatiques et les catastrophes naturelles a été incorporée au paragraphe 13 de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية. |
1. Adopte la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, figurant en annexe à la présente résolution; | UN | 1 - يعتمد إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، المرفق بهذا القرار؛ |
2. Recommande à l'Assemblée générale d'entériner la Déclaration de Johannesburg telle qu'elle a été adoptée par la Conférence. | UN | 2 - يوصي بأن تقر الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
2. Approuve la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable; | UN | " 2 - تـُـقـر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
Tenant compte de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | " وإذ تأخذ في الاعتبار إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
Cette détermination à renforcer le rôle des autorités locales est également reflétée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | إن هذا الالتزام الخاص بتعزيز دور السلطات المحلية انعكس بصورة كبيرة على إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وعلى خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application de Johannesburg et demandé qu'il soit donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis qui avaient été adoptés lors du Sommet. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، أقرت الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ جوهانسبرغ ودعت إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتمدت في مؤتمر القمة. |
Plus récemment, le Sommet mondial pour le développement durable, dans la Déclaration de Johannesburg, a réaffirmé l'engagement des participants à rester particulièrement attentifs aux exigences des petits États insulaires en développement. | UN | ومنذ عهد قريب، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد، في إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، التزامه بمواصلة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le sous-programme 4 s'emploiera, avec le concours de ces partenaires, à identifier et encourager ces méthodes afin d'appuyer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et l'application de la Déclaration de Johannesburg et du Consensus de Monterrey dans le domaine des établissements humains. | UN | وسوف يركز البرنامج الفرعي 4، بالتعاون مع هؤلاء الشركاء، على تبيان تلك النُّهج وتعزيزها بغية دعم الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري في ميدان المستوطنات البشرية. |
Dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, les participants au Sommet ont décidé de prêter attention aux besoins de développement des PMA. | UN | 43 - وقرر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة إيلاء الاهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
2. Rappelant la Déclaration de Johannesburg du Parlement panafricain, en date du 15 mai 2008, | UN | 2 - يشير إلى إعلان جوهانسبرغ الذي أصدره برلمان البلدان الأفريقية في 15 أيار/مايو 2008؛ |