Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
Conscients de l'importance vitale de cette question, les États parties devraient redoubler d'efforts pour élaborer une déclaration finale qui fasse date. | UN | واعترافاً بالأهمية الحيوية لهذه المناسبة، ينبغي أن تضاعف الدول الأطراف جهودها لصياغة إعلان ختامي هام. |
Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible d'aboutir à l'adoption d'une déclaration finale, comportant une appréciation commune de l'examen du Traité. | UN | إننا نأسف لعدم إمكان اعتماد إعلان ختامي يتضمن تقييما مشتركا لنظرنا في المعاهدة. |
Cela étant, le Comité de rédaction n'a pu se mettre d'accord sur un projet de déclaration finale qui serait présenté à la Conférence pour adoption. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عجزت لجنة الصياغة عن الاتفاق على مشروع إعلان ختامي يعتمده المؤتمر. |
Cela étant, le Comité de rédaction n'a pu se mettre d'accord sur un projet de déclaration finale qui serait présenté à la Conférence pour adoption. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عجزت لجنة الصياغة عن الاتفاق على مشروع إعلان ختامي يعتمده المؤتمر. |
La FOCSIV a assisté et fait pression pour une déclaration finale comprenant des indications en vue de soutenir le Consensus de Monterrey de 2002. | UN | فقد حضر الاتحاد وكسب التأييد من أجل إعلان ختامي تضمن إشارات إلى دعم توافق آراء مونتيري لعام 2002 . |
La Suisse est particulièrement heureuse que le sommet ait permis de recueillir le soutien des 85 États présents à une déclaration finale. | UN | ويسر سويسرا، بوجه خاص، أن تذكر أن مؤتمر القمة قد تلقى الدعم في إصدار إعلان ختامي من الدول الـ 85 التي حضرت المؤتمر. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a permis l'adoption d'une déclaration finale qui réaffirme et enrichit le consensus universel sur le respect essentiel dû en toutes circonstances à la personne humaine. | UN | لقد جعل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في اﻹمكان إصدار إعلان ختامي يؤكد من جديد، بل ويثري، التوافق العالمي في اﻵراء حول الاحترام اﻷساسي الواجب لﻹنسان في مختلف الظروف. |
Nous nous réjouissons également de ce que la Conférence d'examen 2000 des Parties au TNP soit parvenue, même in extremis, à adopter une déclaration finale équilibrée. Dans cette déclaration finale, les puissances dotées d'armes nucléaires se sont notamment engagées à intensifier leurs efforts de désarmement nucléaire. | UN | ونرحب أيضا بحقيقة أن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة، عام 2000 قد تمكن، في آخر لحظة، من اعتماد إعلان ختامي متوازن بصورة جيدة، وأن الدول الحائزة للأسلحة النووية التزمت التزاما ملحوظا بتكثيف جهودها في ميدان نزع السلاح النووي. |
Toutefois, force est de constater qu'il n'a malheureusement pas été possible à la Conférence de convenir d'une déclaration finale sur la mise en oeuvre du Traité pendant la période qui s'est écoulée depuis la quatrième Conférence d'examen. | UN | بيد أننا نلاحظ لسوء الطالع أن المؤتمر لم يتمكن من الاتفاق على نص إعلان ختامي بشأن تنفيذ المعاهدة خلال الفترة التي انقضت منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Nous espérons que cette période de < < réflexion > > permettra aux États parties à la Convention de poursuivre leur important travail en vue d'obtenir un accord sur une déclaration finale visant à renforcer la Convention. | UN | ويحدونا الأمل في أن تمكن فترة التهدئة الدول الأطراف في الاتفاقية من مواصلة أعمالها الهامة التي تنشد التوصل إلى اتفاق بشأن إعلان ختامي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Si les États parties ne sont pas parvenus à convenir d'un plan d'action pour la mise en œuvre intégrale de la Convention, une déclaration finale a cependant été adoptée pour la première fois en 10 ans. | UN | وبالرغم من أن الدول الأطراف عجزت عن الاتفاق على خطة عمل للتنفيذ الشامل للاتفاقية، فقد اعتُمد إعلان ختامي للمرة الأولى منذ عشر سنوات. |
Les participants à la Conférence d'examen se sont mis d'accord sur une déclaration finale incarnant une vision commune de la Convention et de sa mise en œuvre, mettant ainsi fin à une impasse de dix années et résolvant un grand nombre des problèmes qui avaient divisé les États parties. | UN | وقد وافق المؤتمر الاستعراضي على إعلان ختامي تضمن رؤية مشتركة للاتفاقية وتنفيذها لإزالة فجوة عمرها 10 سنوات ولحل الكثير من القضايا التي قسمت الدول الأطراف. |
La Croatie a œuvré avec les autres États parties à la Convention pour que la reprise de la Cinquième Conférence d'examen, qui s'est tenue en novembre 2002, soit un succès et aboutisse notamment à l'adoption d'une déclaration finale énergique. | UN | وعملت كرواتيا مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية. على نجاح اختتام المؤتمر الاستعراضي الخامس الذي انعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بما في ذلك اعتماد إعلان ختامي قوي. |
Point 6 Adoption d'une déclaration finale. | UN | البند 6 اعتماد إعلان ختامي |
Adoption d'une déclaration finale | UN | اعتماد إعلان ختامي |
Comme je l'ai déjà indiqué au Conseil de sécurité, un dialogue national entre les anciens combattants et les institutions de l'État a eu lieu le 21 août et une déclaration finale a été rendue publique, qui définit les engagements des deux parties. | UN | وكما أُبلغ مجلس الأمن من قبل، عقد حوار وطني في 21 آب/أغسطس بين قدامى المحاربين ومؤسسات الدولة، وصدر إعلان ختامي يحدد التزامات الجانبين. |
Point 13 Examen du projet de déclaration finale et de mesures visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | النظر في مشروع إعلان ختامي وفي تدابير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
13. Examen du projet de déclaration finale et de mesures visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 13 - النظر في مشروع إعلان ختامي وفي تدابير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |