ويكيبيديا

    "إعلان دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une déclaration internationale
        
    • de déclaration internationale
        
    • international déclaratif
        
    2. Élaboration d'une déclaration internationale sur les données génétiques UN 2 - وضع إعلان دولي بشأن البيانات الوراثية البشرية
    L'élaboration d'une déclaration internationale des droits des agriculteurs aiderait à clarifier les conséquences du droit à l'alimentation pour cette catégorie de la population. UN ومن شأن وضع إعلان دولي بشأن حق المزارعين أن يوضح الآثار المترتبة عن الحق في الغذاء بالنسبة لهذه الفئة السكانية.
    Le Centre pour la commémoration de l'Holocauste des juifs en Macédoine a été ouvert et une déclaration internationale d'hommage à la mémoire des victimes de l'Holocauste a été adoptée. UN وفُتح مركز الهولوكوست التذكاري لليهود في مقدونيا واعتُمد إعلان دولي يُحيي ذكرى ضحايا الهولوكوست.
    à l'élaboration d'un projet de déclaration internationale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN وضع مشروع إعلان دولي بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع
    C'est un principe que le Groupe de travailspécial d'experts a pu vérifier dans au cours de ses travaux et qui, en conséquence, devra être très clairement pris en compte dans le processus de rédaction d'un texte international déclaratif. UN وهو مبدأ استطاع فريق الخبراء المخصص التحقق منه خلال أعماله، وبالتالي ينبغي مراعاته تماما في صياغة وثيقة إعلان دولي.
    La délégation a rappelé ses initiatives précédentes visant à élaborer une déclaration internationale sur l'éducation aux droits de l'homme et a exprimé son désir de coopérer à cet effet. UN كما ذّكر بمبادراته السابقة لصياغة إعلان دولي عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأكد استعداده للتعاون في هذا المجال.
    Elle propose également qu'une déclaration internationale soit adoptée sur le rôle des États dans le règlement de la question des personnes disparues du fait d'un conflit armé et de violations des droits de l'homme. UN وتقترح اللجنة أيضا إصدار إعلان دولي بشأن دور الدول في معالجة مسألة المفقودين نتيجة للنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    M. José Bengoa, Président du Groupe de travail sur les minorités et Coordonnateur du Groupe spécial de travail chargé de réaliser une étude préparatoire à l'élaboration d'une déclaration internationale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme de la SousCommission; UN السيد خوسي بينغوا، رئيس فريق العمل المعني بالأقليات ومنسق الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المخصص المنشأ لإعداد دراسة تسهم في صياغة إعلان دولي بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان؛
    L'Argentine avait également le souci de promouvoir une déclaration internationale et régionale sur le droit à la mémoire et à la vérité qu'adopteraient des organismes multilatéraux. UN والأرجنتين مهتمة أيضاً بالعمل من أجل إعلان دولي وإقليمي يصدر في إطار هيئات متعددة الأطراف بشأن الحق في صون الذكرى ومعرفة الحقيقة.
    L'Argentine avait également le souci de promouvoir une déclaration internationale et régionale sur le droit à la mémoire et à la vérité qu'adopteraient des organismes multilatéraux. UN والأرجنتين مهتمة أيضاً بالعمل من أجل إعلان دولي وإقليمي يصدر في إطار هيئات متعددة الأطراف بشأن الحق في صون الذكرى ومعرفة الحقيقة.
    L'ouverture de négociations en vue d'adopter une déclaration internationale a été évoquée comme un moyen potentiel d'intégrer pleinement les normes et obligations relatives aux droits de l'homme et aux changements climatiques. UN وطُرحت إمكانية التفاوض من أجل الوصول في نهاية المطاف إلى إعلان دولي كآلية محتملة لتعميم معايير والتزامات تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Il n'est donc pas préjudiciable de ne voir en ces principes, dès lors qu'ils sont énoncés dans le texte d'une déclaration internationale adoptée à leur sujet, que le fondement d'une obligation morale et non légale, si tant est qu'il n'en résulte en fin de compte aucune obligation internationale pour l'État du Koweït. UN فلا ضير إذن من الاعتداد بهذه المبادئ، طالما جاءت في صيغة إعلان دولي يعتمد في احترام مبادئه على الإلزامية الأدبية فقط وليس القانونية، حيث لا يترتب عليها أي إلزام دولي على عاتق دولة الكويت.
    La République du Yémen estime qu'il serait bon d'adopter des principes et des dispositions visant à réglementer la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, une fois approuvée leur version définitive, sous la forme d'une déclaration internationale adoptée par l'Assemblée générale. UN ترى جمهورية اليمن أنه من المناسب إصدار القواعد والمواد المنظمة لمسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول بعد الاتفاق على الصيغة النهائية لها في شكل إعلان دولي يصدر عن الجمعية العامة.
    Les participants se sont félicités de l’initiative du PNUE tendant à élaborer une déclaration internationale sur la production propre et ont encouragé la signature de cette déclaration. UN ٤٣ - وأعرب المشتركون عن ترحيبهم بمبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المتعلقة بصياغة إعلان دولي عن اﻹنتاج اﻷنظف وحثوا على توقيع ذلك اﻹعلان.
    La République islamique d'Iran appuie la proposition de la tenue en 1997 d'une deuxième conférence internationale sur l'abus et le trafic des drogues, afin de permettre à la communauté internationale de réaffirmer sa volonté politique de lutter contre la menace que représentent les stupéfiants et d'adopter une déclaration internationale sur la réduction de la demande. UN وتؤيد جمهورية إيران اﻹسلامية الاقتراح القائل بعقد مؤتمر دولي ثان بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في عام ١٩٩٧ ليتسنى للمجتمع العالمي أن يعبر عن إرادة سياسية أكبر في مكافحة خطر المخدرات واعتماد إعلان دولي بشأن الحد من الطلب.
    une déclaration internationale sur ces droits est un gage international, à nos yeux, de notre préoccupation et du vif intérêt que suscite l'avenir de nos populations autochtones. UN إن إصدار إعلان دولي بشأن تلك الحقوق - في رأينا - شهادة دولية والتزام بعنايتنا وقلقنا واهتمامنــا الكبير بمستقبل سكاننا اﻷصليين.
    Depuis quelques années, l'Ouzbékistan conduit des efforts pour rédiger un projet de déclaration internationale sur l'enseignement des droits de la personne et il a réalisé un certain nombre d'activités en rapport avec l'Année internationale de l'apprentissage des droits de la personne en 2009. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت أوزبكستان في موقع الصدارة بالنسبة للجهود الخاصة بصياغة إعلان دولي عن تعليم حقوق الإنسان وقامت أيضاً بعدد من الأنشطة تتعلق بالسنة الدولية لتعلُّم حقوق الإنسان عام 2009.
    Pauvreté et droits de l'homme: programme de travail du groupe spécial chargé de réaliser une étude préparatoire à l'élaboration d'un projet de déclaration internationale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté UN حقوق الإنسان والفقر المدقع: برنامج عمل الفريق المخصص المكلف بإعداد دراسة تمهيدية من أجل وضع مشروع إعلان دولي بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع
    Le principe directeur 4 concerne la capacité d'une autorité publique d'engager l'État par voie de déclaration internationale. UN 34 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 4 بقدرة سلطة بالدولة على إلزام الدولة من خلال إعلان دولي.
    Un texte international déclaratif devrait être un outil efficace pour appuyer les efforts de millions de femmes pour sortir de leurs conditions de misère et renforcer leur pouvoir d'action. UN وينبغي أن يشكل نص إعلان دولي أداة فعالة لدعم جهود ملايين النساء في سبيل التحرر من أوضاع البؤس وتعزيز قدراتهن على العمل.
    Ce consensus est un grand succès de la communauté internationale qui devrait se traduire maintenant par l'adoption d'un texte international déclaratif établissement établissant clairement les responsabilités et donnant des repères clairs pour agir. UN وهذا التوافق في الآراء هو نجاح كبير حققه المجتمع الدولي يجب أن يتجلى الآن في اعتماد إعلان دولي يثبت بوضوح المسؤوليات ويحدد معالم واضحة للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد