Nous tenons donc à formuler des réserves à propos de certaines des dispositions des paragraphes 26, 27 et 51 de la Déclaration de Durban. | UN | ولذلك فإننا نود أن تبين السجلات بأن لدينا تحفظات بشأن بعض أحكام الفقرات 26 و27 و51 من إعلان ديربان. |
Rappelant en particulier le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
La Communauté fera en sorte que toutes les initiatives ultérieures de l'Assemblée générale et ses résolutions seront conformes à la Déclaration de Durban. | UN | وستعمل الجماعة على أن تكون مبادرات وقرارات الجمعية العامة اللاحقة متمشية مع إعلان ديربان. |
Nous devons redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination, le racisme et la marginalisation sociale, conformément à la Déclaration de Durban. | UN | وينبغي أن فكثف جهودنا للتصدي للتمييز والعنصرية والتهميش الاجتماعي بما يتماشى مع إعلان ديربان. |
Cette commémoration se déroule 10 ans après la Déclaration de Durban. | UN | يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان. |
Toutefois la Déclaration de Durban a été mentionnée dans toutes les observations finales et ses principes figurent dans la Convention. | UN | ومع ذلك، فإن إعلان ديربان ذُكر في جميع الملاحظات الختامية وترد مبادؤه معروضة في الاتفاقية. |
Cet événement a notamment vu l'adoption de la Déclaration de Durban sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et la participation effective des femmes dans l'Union africaine. | UN | وتكللت المشاورة باعتماد إعلان ديربان بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأفريقي. |
Elle soutient également les appels en faveur du renforcement de la coopération pour la mise en œuvre de la Déclaration de Durban. | UN | وهو يؤيد أيضا الدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ إعلان ديربان. |
Les stratégies juridiques, fondées sur la Déclaration de Durban, devraient donc s'accompagner d'efforts tendant à faire surmonter les stéréotypes culturels. | UN | ولهذا ينبغي أن تقترن الاستراتيجيات القانونية القائمة على إعلان ديربان بجهود لتغيير المفاهيم الثقافية الخاطئة. |
la Déclaration de Durban reconnaît en outre qu'il convient d'intégrer la notion d'équité entre les sexes dans les politiques, les stratégies et les programmes d'action. | UN | ويقر إعلان ديربان كذلك بضرورة إدراج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل ذات الصلة. |
Un des résultats importants de la Conférence fut la Déclaration de Durban qui reflète l’engagement des États membres de promouvoir les ressources minérales et les stratégies de leur développement grâce à une coopération renforcée entre États membres. | UN | ومن الحصائل الرئيسية لهذا المؤتمر إعلان ديربان الذي جسﱠد التزامات الدول اﻷعضاء بتعزيز الاستراتيجيات في مجال المعادن والتنمية المعدنية من خلال تحسين التعاون بين الدول اﻷعضاء. |
Cette réserve porte sur les dispositions, quelles qu'elles soient, du Document final du douzième Sommet du Mouvement des pays non alignés et de la Déclaration de Durban qui seraient incompatibles avec la politique étrangère du Guatemala. | UN | ويتعلق التحفظ بأي جزء من محتويات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، ومن إعلان ديربان لا ينسجم مع السياسة الخارجية لغواتيمالا. |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban, qui invite notamment la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق، |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban, qui invite notamment la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق، |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban, qui invite notamment la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق، |
La crise économique mondiale ayant exacerbé le racisme et l'intolérance qui y est associée, la communauté internationale doit renouveler les engagements qu'elle a pris au titre de la Déclaration de Durban. | UN | ولما كانت الأزمة الاقتصادية العالمية قد أدت إلى تفاقم العنصرية وما يتصل بها من تعصب، يجب على المجتمع الدولي أن يجدد التزاماته بموجب إعلان ديربان. |
Le Gouvernement chinois a largement diffusé la Déclaration de Durban sur le territoire national et s'est attaché à sensibiliser la population à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وقد نشرت الحكومة الصينية على نطاق واسع إعلان ديربان على أراضيها الوطنية، وهي متمسكة بتوعية السكان بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
La Chine a tenu compte des dispositions de la Déclaration de Durban dans ses plans nationaux de développement et a dûment présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale un rapport exposant les politiques et mesures adoptées pour lutter contre le racisme. | UN | وقد وضعت الصين في الاعتبار أحكام إعلان ديربان في خططها الوطنية في مجال التنمية وقدمت على النحو الواجب إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تقريرا يستعرض السياسات والتدابير المعتمدة لمكافحة العنصرية. |
Les particuliers, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les États doivent agir ensemble pour éliminer l'intolérance, et en particulier, mettre en œuvre les dispositions de la Déclaration de Durban. | UN | ويجب على الأفراد أن يعملوا مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والدول للقضاء على التعصّب، وعلى وجه الخصوص لتنفيذ بنود إعلان ديربان. |