ويكيبيديا

    "إعلان ريو لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration de Rio de
        
    C'était là le point de départ du principe 22 de la Déclaration de Stockholm de 1972 et du principe 13 de la Déclaration de Rio de 1992. UN وهذه هي نقطة انطلاق المبدأ 22 من إعلان استكهولم لعام 1972 والمبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992.
    D'autres estimaient que le projet d'articles devait consacrer les notions formulées et développées dans des instruments internationaux récents tels que la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement, qui contenait une série d'articles relatifs à la notion de développement durable. UN وكان من رأي ممثلين آخرين أن مشروع المواد ينبغي أن يتضمن مفاهيم إضافية تم صياغتها وتطويرها في صكوك دولية صدرت في اﻵونة اﻷخيرة، من قبيل إعلان ريو لعام ١٩٩٢ بشأن البيئة والتنمية، الذي يتضمن مجموعة من المواد تتناول مفهوم التنمية المستدامة.
    Il est utile de rappeler le Principe 24 de la Déclaration de Rio de 1992: < < La guerre exerce une action intrinsèquement destructrice sur le développement durable. UN ومن المفيد التذكير بالمبدأ 24 من إعلان ريو لعام 1992 الذي ينص على أن " الحرب، بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة.
    Nous estimons que le droit fondamental d'accès à l'eau potable et à l'assainissement est compatible avec le principe du droit souverain des États à utiliser leurs propres ressources en eau, comme le reflète la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement. UN ونعتبر أن حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي يتوافق مع مبدأ الحق السيادي للدول في استخدام مواردها المائية، كما ورد في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية.
    la Déclaration de Rio de 1992 a reconnu que la Terre, foyer de l'humanité, constitue un tout marqué par l'interdépendance, tandis qu'Action 21 et le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont permis de renforcer davantage nos engagements communs. UN وقد اعترف إعلان ريو لعام 1992 بالطابع المتكافل الذي لا يتجزأ لكوكب الأرض، الدار التي نعيش فيها، بينما عمل جدول أعمال القرن 21 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على ترسيخ التزاماتنا المشتركة بقدر أكبر.
    Nous devons prendre des engagements pour mettre pleinement en œuvre les droits d'accès à l'information, de participation aux décisions et d'accès à la justice en matière d'environnement consacrés par le principe 10 de la Déclaration de Rio de 1992. UN من الضروري قطع تعهدات في سبيل الإعمال التام للحق في الوصول إلى المعلومات وفي المشاركة والعدالة في المسائل البيئية على النحو المنصوص عليه في المبدأ 10 من إعلان ريو لعام 1992.
    Les 27 principes énoncés dans la Déclaration de Rio de 1992 ont guidé la communauté internationale dans les efforts que celle-ci a déployés pour parvenir à un développement durable en harmonie avec la nature. UN 44 - قامت المبادئ الـ 27 الواردة في إعلان ريو لعام 1992 بتوفير التوجيه للمجتمع الدولي في جهوده التي يبذلها لتحقيق التنمية المستدامة في انسجام مع الطبيعة.
    la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement reconnaissait que < < les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. UN وسلّم إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية بما يلي: " يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Mise en œuvre du Principe 10 de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement; UN (د) تنفيذ المبدأ العاشر من مبادئ إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية؛
    Tenant compte de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement et de tous ses principes pertinents, UN وإذ يأخذ في الحسبان إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية،() وجميع مبادئه ذات الصلة،
    Tenant compte de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement et de tous ses principes pertinents, UN وإذ يأخذ في الحسبان إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية()، وجميع مبادئه ذات الصلة،
    Conformément au Principe 13 de la Déclaration de Rio de 1992, les Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité et l'indeminisation des victimes de la pollution et d'autres dommages à l'environnement. UN 2 - يفرض المبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992 على الدول وضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث والأضرار الأخرى التي تلحق بالبيئة.
    22. la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement proclame dans son Principe 22, que < < les populations et communautés autochtones et les autres collectivités locales ont un rôle vital à jouer dans la gestion de l'environnement et le développement du fait de leurs connaissances du milieu et de leurs pratiques traditionnelles. UN 22- ينادي إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية، في مبدئه 22، بأن " للشعوب الأصلية ومجتمعاتها والمجتمعات المحلية الأخرى دور حيوي في الإدارة البيئية والتنمية لما لديها من معارف وممارسات تقليدية.
    L'effet de la guerre sur l'environnement a été également reconnu dans la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement, qui souligne qu'en elle-même la guerre nuit au développement durable et demande à tous les États de respecter le droit international en matière de protection de l'environnement durant les conflits armés et de coopérer au développement de ce droit. UN كما تم التسليم بتأثير الحرب على البيئة في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية، الذي اعترف بأن الحرب بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة، ودعا الدول إلى احترام القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة في أوقات النزاع المسلح وللتعاون في زيادة تطويره.
    Nous nous félicitons des initiatives prises pour mettre en œuvre à l'échelon régional le principe no 10 de la Déclaration de Rio de 1992 concernant le droit d'accès à l'information, à la participation et à la justice environnementale, en tant que contribution pertinente à une participation communautaire organisée en faveur du développement durable. UN 60 - نقدِّر المبادرات من أجل التنفيذ الإقليمي للمبدأ العاشر من إعلان ريو لعام 1992، في ما يتعلق بحقوق الوصول إلى المعلومات والمشاركة والعدالة البيئية، بوصفها إسهاما كبيرا في مشاركة الأوساط المنظَّمة الملتزمة بالتنمية المستدامة؛
    On peut lire, dans le préambule de la Déclaration de Rio de 1992 : < < Dans le but d'établir un partenariat mondial sur une base nouvelle et équitable en créant des niveaux de coopération nouveaux entre les États, les secteurs clefs de la société et les peuples > > . UN حيث يشير إعلان ريو لعام 1992 في ديباجته إلى هدف ' ' إنشاء شراكة عالمية جديدة وعادلة من خلال إنشاء مستويات جديدة للتعاون فيما بين الدول وقطاعات المجتمع الرئيسية والشعوب()`.
    L'appel lancé, avant l'ANUP, en faveur d'un nouveau régime de gouvernance permettant de préserver et de gérer les stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs est né de la Déclaration de Rio de 1992, qui soulignait la nécessité immédiate de remédier à la crise de la pêche dans le monde. UN 26 - جاءت الدعوة التي وجهت قبل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية إلى اتباع نظام إدارة جديد من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة الكثيرة الارتحال نتيجة لإقرار إعلان ريو لعام 1992 بالحاجة الملحة والعاجلة للتصدي لأزمة مصائد الأسماك التي يشهدها العالم.
    10) Comme il a été noté dans le commentaire du projet de principe 3, la nécessité d'établir des régimes de responsabilité dans un contexte international a été reconnue et trouve son expression par exemple dans le principe 22 de la Déclaration de Stockholm de 1972 et le principe 13 de la Déclaration de Rio de 1992. UN (10) وكما وردت ملاحظة ذلك في التعليق على مشروع المبدأ 3، فإن الحاجة إلى تطوير نظم للمسؤولية في سياق دولي قد تم التسليم بها وهي تجد تعبيراً، على سبيل المثال، في المبدأ 22 من إعلان ستكهولم لعام 1972 وفي المبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992().
    La Commission des pêches de l’Atlantique Nord-Est (CPANE) a signalé que l’élaboration d’un cadre juridique pour la gestion des pêches à la suite de l’adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, en particulier la Déclaration de Rio de 1992 sur l’environnement et le développement et l’Accord sur les stocks de poissons, avait inauguré une nouvelle ère pour l’organisation. UN ٤٥ - وأفادت لجنة مصائد أسماك شمال شرق المحيط اﻷطلسي بأن وضع اﻹطار القانوني ﻹدارة مصائد اﻷسماك عقب اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، وبخاصة عقب إعلان ريو لعام ١٩٩٢ بشأن البيئة والتنمية المستدامة، واتفاق اﻷرصدة السمكية قد أفضى إلى عهد جديد بالنسبة للجنة.
    Ont également été citées la déclaration de Stockholm de 1972 (principe 21) et la Déclaration de Rio de 1992 (principe 2) — qui expriment la conviction commune des États concernés qu'ils ont le devoir «de faire en sorte que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne causent pas de dommages à l'environnement dans d'autres États ou dans des régions [zones] ne relevant d'aucune juridiction nationale». UN واستُشهد أيضاً بالمبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢ والمبدأ ٢ من إعلان ريو لعام ١٩٩٢ اللذين يعبران عن الاعتقاد المشترك لدى الدول المعنية بأن عليها واجب " ضمان أن لا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضراراً لبيئة دولة أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد