ويكيبيديا

    "إعلان سان خوسيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration de San José
        
    Le Symposium, organisé par le HCR et l'Institut interaméricain des droits de l'homme, sous les auspices du Gouvernement du Costa Rica, a adopté la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN واعتمدت الندوة، التي نظمتها المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين.
    Les questions concernant les pays à revenu intermédiaire devraient être intégrées à la stratégie future de l'ONUDI, et la délégation costaricienne demande donc au nouveau Directeur général de tenir compte de la Déclaration de San José dans son plan de travail. UN ويجب أن تشكّل المسائل المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل جزءًا من استراتيجية اليونيدو في المستقبل، ومن ثم طلب وفد بلادها من المدير العام الجديد مراعاة إعلان سان خوسيه في خطة عمله.
    Les participants ont adopté la Déclaration de San José. UN واعتمد المشاركون إعلان سان خوسيه.
    72. Les ministres ont exprimé leur plein appui à l'idée de convoquer un sommet du Sud à une date appropriée, dans un avenir proche, comme préconisé par la Déclaration de San José sur la coopération Sud-Sud. UN ٧٢ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم التام لعقد اجتماع قمة لبلدان الجنوب في موعد مناسب في القريب العاجل، مما سبقت المطالبة به في إعلان سان خوسيه بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Gardant à l'esprit l'appui manifesté pour les travaux du représentant du Secrétaire général dans un certain nombre de déclarations internationales et régionales, et plus précisément, la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées, qui a demandé que son mandat soit prorogé, UN وإذ تضع في اعتبارها التأييد لعمل ممثل اﻷمين العام الذي جرى اﻹعراب عنه في عدد من اﻹعلانات الدولية والاقليمية، وعلى اﻷخص في إعلان سان خوسيه المتعلق باللاجئين والمشردين الذي وردت فيه المطالبة بتمديد ولايته،
    23. la Déclaration de San José devrait établir des lignes directrices claires, pour que les pays à revenu intermédiaire puissent atteindre le développement inclusif et durable souhaité par le Directeur général. UN 23- واسترسلت قائلة إنَّ إعلان سان خوسيه ينبغي أن يحدِّد مبادئ توجيهية واضحة كي تستطيع البلدان المتوسطة الدخل تلبية نداء المدير العام من أجل تحقيق تنمية شاملة للجميع ومستدامة.
    Des participants venus de toute la région ont planifié des actions visant à améliorer la sécurité routière dans les Amériques et ont adopté la Déclaration de San José, qui comporte un appel à la création d'un comité qui serait chargé d'aider les pays de la région à collaborer en matière de sécurité routière; UN وخطط المشاركون من مختلف أنحاء المنطقة لاتخاذ إجراءات تحقق السلامة على الطرق في الأمريكتين، واعتمدوا إعلان سان خوسيه الذي يشتمل على دعوة لإنشاء لجنة إقليمية لمساعدة بلدان المنطقة على التعاون في مجال السلامة على الطرق.
    Le Mexique a également encouragé l'incorporation de paragraphes soulignant les préoccupations d'égalité entre les sexes dans la Déclaration de San José, approuvée lors du XIVe Sommet ibéroaméricain (octobre 2004). UN وحثَّت المكسيك أيضا على إدراج فقرات ذات نهج جنساني في إعلان سان خوسيه الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي الرابع عشر (تشرين الأول/ أكتوبر 2004).
    Dans la Déclaration de San José, souscrite par les Ministres des relations extérieures du Groupe de Rio au mois d'avril, les pays de la région sont instamment priés de donner pleinement effet au Consensus de Monterrey. UN واستطرد قائلا إن إعلان سان خوسيه الذي اعتمده وزراء العلاقات الخارجية لبلدان مجموعة ريو في نيسان/أبريل يحث حكومات المنطقة على التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Il a permis en outre aux participants de se tenir au courant de l'évolution des politiques de concurrence au niveau international. Tenu dans le cadre de la préparation de la quatrième Conférence de révision, il a donné lieu à l'adoption de la Déclaration de San José. UN ومكنت الحلقة أيضا المشاركين من استكمال معرفتهم بالتطورات الدولية في سياسة المنافسة وقامت بدور هيئة تحضيرية إقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ، ووافقت على إعلان سان خوسيه.
    e) A prié le Directeur général de tenir compte de la Déclaration de San José lorsqu'il formulera et mettra en œuvre le programme de travail de l'Organisation; UN (ﻫ) طلب إلى المدير العام أن يأخذ في الاعتبار إعلان سان خوسيه عند صياغة برنامج عمل المنظمة وتنفيذه؛
    Pour conclure, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes prend note des résultats de la Conférence de haut niveau des pays à revenu intermédiaire, qui s'est tenue au Costa Rica en juin 2013 et a adopté la Déclaration de San José. UN واختتم كلمته قائلاً إنَّ المجموعة تنوّه بنتائج المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل المنعقد في كوستاريكا في حزيران/يونيه 2013، والذي اعتمد إعلان سان خوسيه.
    La contribution de celleci au développement énergétique et industriel durable, au processus de Rio+20 et, plus récemment, à la Déclaration de San José est largement reconnue. UN ومما هو مسلّم به على نطاق واسع مساهمة المنظمة في مجالي الطاقة المستدامة والتنمية الصناعية، وفي عملية ريو+20، ومؤخراً في إعلان سان خوسيه.
    En 2013, cette conférence tenue à San José (Costa Rica) a été consacrée à la sécurité des journalistes et à la question de l'impunité et a débouché sur l'adoption de la Déclaration de San José intitulée < < Parler sans crainte : assurer la liberté d'expression dans tous les médias > > . UN وفي عام 2013، ركّز المؤتمر، الذي عُقد في سان خوسيه، كوستاريكا، على سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وأدّى إلى اعتماد إعلان سان خوسيه المعنون " أشعر بالأمان عندما أتكلّم: كفالة حرية التعبير في جميع وسائط الإعلام " (Safe to speak: securing freedom of expression in all media).
    250. Au cours de la discussion qui a suivi, le Secrétaire général du Conseil des ministres de la justice des pays ibéro-américains a présenté la Déclaration de San José sur l'accès aux droits des personnes privées de liberté, qui touchait aux questions de la santé, du travail et de l'éducation en prison et contenait des règles spécifiques concernant les femmes détenues. UN 250- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قدّم الأمين العام لمؤتمر وزراء العدل في الدول الإيبيرية-الأمريكية إعلان سان خوسيه بشأن تيسير سبل حصول الأشخاص المحرومين من الحرية على حقوقهم، التي تتعلق بالصحة والعمل والتعليم في السجون، وتتضمّن قواعد منفصلة للسجينات.
    119. Le colloque international qui s'est tenu à San José pour commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration de Carthagène, organisé par le HCR et l'Institut interaméricain des droits de l'homme, sous les auspices du Gouvernement costa-ricien, a adopté en décembre 1994 la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN ١١٩- واعتمد الملتقى الدولي الذي عقد في سان خوسيه للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ﻹعلان كرتاخينا، والذي نظمته المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Se félicitant également des initiatives régionales prises en réponse aux problèmes de déplacements internes, et rappelant en particulier la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées, et les recommandations du Séminaire sur les réfugiés et les déplacements forcés de population en Afrique, qui s'est tenu à Addis-Abeba en septembre 1994, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الاقليمية التي تتخذ لمواجهة مشاكل التشرد الداخلي، وتشير على اﻷخص إلى إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين وتوصيات حلقة التدارس الخاصة باللاجئين وحركات التشريد القسري للسكان في أفريقيا، المعقودة في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    119. Le colloque international qui s'est tenu à San José pour commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration de Carthagène, organisé par le HCR et l'Institut interaméricain des droits de l'homme sous les auspices du Gouvernement costa-ricien, a adopté en décembre 1994 la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN ١١٩- واعتمد الملتقى الدولي الذي عقد في سان خوسيه للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ﻹعلان كرتاخينا، والذي نظمته المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والنازحين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    À cet égard, il rappelle la Déclaration de San José adoptée par la Conférence de haut niveau pour les pays à revenu intermédiaire, sur le thème " Enjeux du développement durable et de la coopération internationale dans les pays à revenu intermédiaire: Rôle des réseaux pour la prospérité " (voir le document GC.15/9). UN وفي هذا الصدد، أشار إلى إعلان سان خوسيه الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل، حول موضوع " تحدّيات التنمية المستدامة والتعاون الدولي في البلدان المتوسطة الدخل: دور الشبكات في الازدهار " (انظر الوثيقة GC.15/9).
    40. Le Groupe félicite l'ONUDI et le Gouvernement costaricien d'avoir organisé la Conférence de haut niveau des pays à revenu intermédiaire sur le thème " Enjeux de développement durable et de coopération internationale pour les pays à revenu intermédiaire: rôle des réseaux pour la prospérité " , au Costa Rica du 12 au 14 juin 2013, à l'issue de laquelle a été adoptée la Déclaration de San José. UN 40- واختتم بقوله إنَّ المجموعة تثني على العمل الذي قامت به اليونيدو وحكومة كوستاريكا في تنظيم المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل، بعنوان " التحديات التي تواجه التنمية المستدامة والتعاون الدولي في البلدان المتوسطة الدخل: دور الشبكات من أجل الرخاء " ، المنعقد في كوستاريكا في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013، والذي اعتمد إعلان سان خوسيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد