L'Instance permanente prie instamment l'Assemblée générale de proclamer une année internationale des enfants et des jeunes autochtones du monde. | UN | 47 - ويحث المنتدى الدائم كذلك الجمعية العامة على إعلان سنة دولية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في العالم. |
L'Instance permanente prie instamment l'Assemblée générale de proclamer une année internationale des enfants et des jeunes autochtones du monde. | UN | 10 - ويحث المنتدى الدائم كذلك الجمعية العامة على إعلان سنة دولية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في العالم. |
Il entend demander à l'Assemblée générale de proclamer une année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il indique que la proclamation d'une année internationale des coopératives pourrait contribuer à mettre en relief l'importance du rôle des coopératives dans le développement. Table des matières | UN | ويبين التقرير أن إعلان سنة دولية للتعاونيات سيشكل فرصة سانحة لإبراز أهمية الدور الذي تؤديه التعاونيات في التنمية. |
Prises ensemble, elles font ressortir l'opportunité de la proclamation d'une année internationale visant à promouvoir les coopératives. | UN | وهما يؤكدان معا على استصواب إعلان سنة دولية لتعزيز التعاونيات. |
J'éprouve une satisfaction particulière à penser que c'est la Pologne qui, la première, a pris l'initiative de proclamer une année internationale de la famille, après sa première proposition d'élaborer une convention sur les droits de l'enfant. | UN | وإنه لمن دواعي ارتياحي البالغ أن بولندا كانت أول من بادر بالدعوة إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة، ولذلك بعد دعوتها اﻷسبق إلى صياغة اتفاقية بشأن حقوق الطفل. |
Le chef de l'État ivoirien a proposé à la communauté internationale de proclamer une année internationale de la solidarité universelle, voulant ainsi affirmer le besoin d'une plus grande implication des pays développés et des pays en développement dans les actions à mener en faveur du développement. | UN | وقد اقترح رئيس دولة كوت ديفوار على المجتمع الدولي إعلان سنة دولية للتضامن العالمي رغبة منه في التأكيد على الحاجة الى وجود أكبر قدر من اشتراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها لصالح عملية التنمية. |
Les participants à cette conférence ont adopté une résolution appelant la communauté internationale à proclamer une année internationale de la montagne dans le but de souligner l'importance d'une mise en valeur durable des montagnes et d'en faire progresser la cause. | UN | واعتمد المشاركون في هذا المؤتمر قرارا دعا المجتمع الدولي إلى إعلان سنة دولية للجبال بفكــرة إبـراز مسألـة التنميــة المستدامــة للجبال والنهــوض بهـا. |
Les propositions tendant à proclamer une année internationale puis une Décennie internationale des populations autochtones sont des exemples d'initiatives de ce type. | UN | وثمة أمثلة على تلك المبادرات، تتمثل في المقترحات الداعية إلى إعلان سنة دولية ثم إعلان عقد دولي، للسكان اﻷصليين في العالم. |
11. Souligne à nouveau l'importance de proclamer une année internationale des minorités, qui serait suivie d'une décennie des minorités. | UN | 11- ويعيد تأكيد أهمية إعلان سنة دولية للأقليات، يليها عقد لهم؛ |
11. La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), à sa vingt-quatrième session tenue en 1987, a adopté une résolution par laquelle elle approuvait l'idée de proclamer une année internationale de la famille. | UN | ١١ - فلقد قام المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في دورته الرابعة والعشرين المعقودة في عام ١٩٨٧، باعتماد قرار وافق فيه على مبدأ إعلان سنة دولية لﻷسرة. |
Le chapitre III examine les résultats des consultations tenues avec les États Membres et les parties prenantes des coopératives pour déterminer s'il est opportun et concrètement possible de proclamer une année internationale des coopératives. | UN | 3 - وترد في الفصل " ثالثا " مناقشة لنتيجة المشاورات مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة في التعاونيات بشأن مدى استصواب وجدوى إعلان سنة دولية للتعاونيات. |
8. Prie également le Secrétaire général d'étudier, en consultation avec les États Membres et les organisations internationales concernées, des moyens efficaces de sensibiliser l'opinion au rôle socioéconomique des coopératives, pour voir notamment s'il serait opportun et concrètement possible de proclamer une année internationale des coopératives, et de lui faire rapport à ce sujet ; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، في إيجاد سبل وأساليب فعالة لإذكاء الوعي العام بالتأثير الاجتماعي الاقتصادي العام للتعاونيات، بما فيها مدى استصواب وجدوى إعلان سنة دولية للتعاونيات وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذا الشأن؛ |
8. Prie également le Secrétaire général d'étudier, en consultation avec les États Membres et les organisations internationales concernées, des moyens efficaces de sensibiliser l'opinion au rôle socioéconomique des coopératives, pour voir notamment s'il serait opportun et concrètement possible de proclamer une année internationale des coopératives, et de lui faire rapport à ce sujet; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، في تهيئة سبل وأساليب فعالة لنشر الوعي العام بالتأثير الاجتماعي - الاقتصادي العام للتعاونيات، بما في ذلك مدى استصواب وجدوى إعلان سنة دولية للتعاونيات وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذا الشأن؛ |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 62/128 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur le rôle socioéconomique des coopératives, pour voir s'il serait opportun de proclamer une année internationale des coopératives, et sur les progrès accomplis dans la promotion des coopératives. | UN | هذا التقرير مقدم تلبية لقرار الجمعية العامة 62/128، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الأثر الاجتماعي - الاقتصادي للتعاونيات، ومدى استصواب إعلان سنة دولية للتعاونيات، والتقدم المحرز في تعزيز التعاونيات. |
À cet égard, la proclamation d'une année internationale des coopératives pourrait avoir un effet mobilisateur. | UN | وقد يؤدي إعلان سنة دولية للتعاونيات دوراً محفزاً في هذا المجال. |
Au cours des années 80, les États Membres et les organisations non gouvernementales ont commencé à être de plus en plus nombreux à s'intéresser attentivement aux questions liées à la famille et ont appelé de leurs voeux la proclamation d'une année internationale de la famille. | UN | وخلال عقد الثمانينات، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يوجه اهتمامه نحو اﻷسرة ويدعو إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة. |
Il a demandé en outre au Secrétaire général de s'informer auprès des gouvernements et des organisations internationales, régionales et non gouvernementales pertinentes si elles trouvaient souhaitable la proclamation d'une année internationale de la montagne. | UN | وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغيــر الحكومية ذات الصلة بشأن استصواب إعلان سنة دولية للجبال. |
Le Bangladesh est résolument pour que l'on inculque aux jeunes du monde entier une culture de la paix et de la non violence, par l'éducation, le plaidoyer et la sensibilisation. Il compte donc aider à la proclamation d'une année internationale du sport et de l'éducation physique. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بنشر ثقافة للسلام وعدم العنف في عقول أبناء العالم من خلال التربية والدعوة والتوعية وهي تتطلع إلى المساعدة على إعلان سنة دولية للرياضة والتربية البدنية. |
Projet de décision I proclamation d'une année internationale des forêts | UN | مشروع القرار الأول - إعلان سنة دولية للغابات |
La proclamation d'une année internationale des minorités dans le monde servirait de cadre à l'adoption de mesures concrètes en faveur d'une meilleure protection des minorités. | UN | وسيوفر إعلان سنة دولية بشأن الأقليات في العالم إطاراً لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين حماية الأقليات. Notes |