ويكيبيديا

    "إعلان صادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une déclaration faite
        
    • d'une déclaration
        
    • Déclaration publiée
        
    • de la déclaration
        
    • annexe Déclaration
        
    • Déclaration en date
        
    • une déclaration de
        
    • 'une proclamation
        
    • Déclaration DE L
        
    Les auteurs ont été réintégrés dans la nationalité tchèque en vertu d'une déclaration faite le 10 mai 2000. UN واستعاد صاحبا البلاغ جنسيتهما التشيكية بموجب إعلان صادر في 10 أيار/مايو 2000.
    Les auteurs ont été réintégrés dans la nationalité tchèque en vertu d'une déclaration faite le 10 mai 2000. UN واستعاد صاحبا البلاغ جنسيتهما التشيكية بموجب إعلان صادر في 10 أيار/مايو 2000.
    Cette politique a été énoncée sous la forme d'une déclaration du Président. UN وسياستنا بشأن الضمانات اﻷمنية معروضة في شكل إعلان صادر عن الرئيس.
    Le Gouvernement polonais se féliciterait que l'Assemblée générale adopte le projet d'articles sous la forme d'une déclaration. UN وسترحب حكومته باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان صادر من الجمعية العامة.
    Déclaration publiée le 27 août 1993 sur la situation au Nicaragua UN إعلان صادر في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بشأن الحالة في نيكاراغوا
    Le Secrétariat s’est vivement félicité de l’adoption à cette occasion par l’Assemblée générale, dans sa résolution 53/2, de la déclaration favorable élaborée par le Comité spécial, intitulée «Déclaration à l’occasion du cinquantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies» et figurant dans l’annexe à cette résolution. UN ٨٦ - ورحبت اﻷمانة العامة ترحيبا شديدا باعتماد الجمعية العامة في تلك المناسبة في قرارها ٥٣/٢، إعلانا مشجعا صاغته اللجنة الخاصة بعنوان " إعلان صادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لبدء قيام اﻷمم المتحدة بحفظ السلام " يرد في مرفق القرار.
    annexe Déclaration de la Présidence de l'Union européenne UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة
    Français Page annexe Déclaration en date du 13 août 1997 de la Présidence UN إعلان صادر في ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي
    Lettre datée du 18 avril (S/21253), adressée au Secrétaire général par le représentant du Cambodge, transmettant le texte d'une déclaration faite le 14 avril par le Président de la Partie Kampuchea démocratique et Vice-Président du Cambodge chargé des affaires étrangères. UN رسالة مؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل (S/21253) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوديا، يحيل بها نص إعلان صادر في ٤١ نيسان/ابريل عن رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية ونائب رئيس كمبوديا المسؤول عن الشؤون الخارجية.
    9) Le fait qu'un État partie ne puisse faire une objection à une déclaration faite en vertu d'une telle clause d'exclusion ne s'oppose pas la qualification d'une telle déclaration comme réserve. UN 9) ولا يتعارض عدم جواز أن تعترض دولة طرف على إعلان صادر بموجب شرط استبعاد من هذا القبيل مع وصف هذا الإعلان بأنه تحفظ.
    3. Si, en vertu d'une déclaration faite conformément au présent article, la présente Convention ne s'applique pas à toutes les unités territoriales d'un État et si le cédant ou le débiteur sont situés dans une unité territoriale à laquelle la Convention ne s'applique pas, ils sont considérés comme n'étant pas situés dans un État contractant. UN 3 - إذا كانت هذه الاتفاقية لا تسري، بمقتضى إعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحــدات الإقـليمية للـدولـة وكان مقر المحيـل أو المديـن واقعـا في وحـدة إقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، يعتبر المقر المذكور غير واقع في دولة متعاقدة.
    4. Si, en vertu d'une déclaration faite conformément au présent article, la présente Convention ne s'applique pas à toutes les unités territoriales d'un État et si la loi régissant le contrat initial est la loi en vigueur dans une unité territoriale à laquelle la Convention ne s'applique pas, la loi régissant le contrat initial est considérée comme n'étant pas la loi d'un État contractant. UN 4 - إذا كانت هذه الاتفاقية لا تسري، بمقتضى إعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الإقليمية للدولة وكان القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو القانون النافذ في وحدة إقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر قانون الدولة المتعاقدة هو القانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    " La présente Convention ne prévaut sur aucune règle contraire d'une organisation d'intégration économique régionale applicable aux parties dont les établissements respectifs sont situés dans des États membres d'une telle organisation, comme précisé par une déclaration faite conformément à l'article 20. " UN " لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها صادرة عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تنطبق على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما ينص عليه إعلان صادر وفقا للمادة 20. "
    Elle prévoit un mécanisme permettant d'étendre les protections de la Convention à ce personnel au moyen d'une déclaration du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وهــي تنص على آلية لمنح هؤلاء اﻷشخــاص الحماية التي تكفلها الاتفاقية عن طريق إعلان صادر عــن مجلــس اﻷمن أو الجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur le Tadjikistan, qui a été rendue publique le 28 juillet 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن طاجيكستان، صادر في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Quant à la forme définitive que devront prendre ces projets d'article, nous sommes pour l'adoption d'une résolution et d'une déclaration de l'Assemblée générale plutôt que d'une convention. UN فيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد، نفضل أن يكون في صورة قرار أو إعلان صادر عن الجمعية العامة بدلا من اتفاقية.
    Déclaration publiée le 2 septembre 1994 par le Gouvernement UN إعلان صادر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن حكومة
    Déclaration publiée le 9 juin 1998 par la réunion ministérielle UN إعلان صادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن الاجتماع الوزاري
    En application de ces nouvelles lois, qui sont examinées plus loin, l'état d'urgence existe en vertu de la déclaration faite par la Knesset en mai 1997, dont la durée de validité est de 12 mois au maximum. UN وفي إطار هذين القانونين الجديدين، اللذين ستأتي مناقشتهما فيما بعد، تستند حالة الطوارئ القائمة الآن إلى إعلان صادر من الكنيست في أيار/مايو 1997 وصالح لمدة 12 شهراً.
    Français Page annexe Déclaration du Parlement de la République de Moldova au sujet du UN إعلان صادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة
    Les rebelles, à qui le Ministère de la Justice a été attribué, se sont opposés à ces lois, par une Déclaration en date du 17 août 2006, en exigeant que les audiences foraines, prévues exclusivement pour rendre les jugements supplétifs, délivrent aussi les certificats de nationalité séance tenante, le tout dans les zones occupées où aucun début de désarmement n'a commencé. UN يعارض المتمردون المسؤولون عن وزارة العدل هذه القوانين. وطالبوا في إعلان صادر في 17 آب/أغسطس 2006 بإصدار شهادات الجنسية في الوقت نفسه أثناء المحاكم المتنقلة التي تنظم لإصدار نسخ مطابقة فقط في المناطق المحتلة التي لا يزال المتمردون يحتفظون فيها بالأسلحة ولم يبدأ فيها نزع الأسلحة بعد.
    b) une proclamation du Président déclarant l'état d'urgence publique est en vigueur; ou UN )ب( يسري فيها إعلان صادر عن الرئيس بوجود حالة طوارئ عامة؛ أو
    Déclaration DE L'Assemblée nationale de la République de Serbie, UN إعلان صادر في بلغراد عن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد