ويكيبيديا

    "إعلان عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration de
        
    • déclaration générale
        
    • proclamation de l'année
        
    • la proclamation de
        
    • Lancement de l
        
    • de proclamer l'année
        
    • savoir publiquement
        
    • de déclarer
        
    • une déclaration publique
        
    • et la parution d'annonces
        
    • une annonce publique
        
    Dans ce contexte, l'autre tâche importante que nous devons achever dans les prochains mois est de rédiger la Déclaration de 1995. UN وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١.
    Pour réaliser les objectifs de la Déclaration de 1986, les États membres de la zone comptent sur l'appui de la communauté internationale dans son ensemble. UN ومن أجل الوفاء بأهداف إعلان عام ١٩٨٦، تعول الدول اﻷعضاء في المنطقة على دعم المجتمع الدولي بأسره.
    Pour la République islamique d'Iran, les objectifs contenus dans la Déclaration de 1971 demeurent valables pour l'essentiel. UN وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران الاسلامية، فإن اﻷهداف الواردة في إعلان عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها.
    déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques UN إعلان عام بعدم توفير أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى الجهات من غير الدول
    QUESTION DE LA proclamation de l'année 1995 ANNÉE INTERNATIONALE DE LA CÉLÉBRATION DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE DE MANAS UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلفية لملحمة ماناس
    Le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour identifier les obstacles à l'application de la Déclaration de 1986 tient actuellement sa première session. UN إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى.
    Une autre composante importante de la Déclaration de 1976 était constituée par les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales. UN وهناك مقوم مهم آخر في إعلان عام ١٩٧٦ ويتمثل في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Il a évoqué la protection des minorités religieuses en vertu des normes internationales des droits de l'homme, notamment de la Déclaration de 1981 et des articles 18, 26 et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتحدث المقرر الخاص في هذه الحلقة عن حماية الأقليات الدينية بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان عام 1981 والمواد 18 و26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le rôle de l'organisation consiste toujours à œuvrer en faveur des principes clefs énoncés dans la Déclaration de 1985. UN يتمثل دور الجمعية في المضي قدما في الدفاع عن المبادئ الرئيسية الواردة في إعلان عام 1985.
    Ces conférences et sommets d'importance historique ont réaffirmé l'esprit et les objectifs de la Déclaration de 1974 concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international. UN وأعادت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية تأكيد بعض من روح وأهداف إعلان عام 1974 بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    la Déclaration de 2005 sur la responsabilité de protéger est axée sur la prévention. UN 7 - ويركِّز إعلان عام 2005 المتعلق بمسؤولية الحماية على المنع.
    Ces difficultés ainsi que les importants changements intervenus au niveau mondial ont modifié le contexte qui a vu naître la Déclaration de 1971. UN وهذه التعقيدات والتغيرات العالمية العميقة فرضت نفسها على السياق الذي صيغ فيه إعلان عام 1971.
    En outre, elle a promis d'appuyer le NEPAD dans la Déclaration de 2002, adoptée par l'Assemblée générale. UN وقد تعهد علاوة على ذلك في إعلان عام 2002 الذي اعتمدته الجمعية العامة بمساعدة الشراكة الجديدة.
    Des progrès ont été réalisés depuis la Déclaration de 2001 s'agissant des objectifs quantifiés et fixés de façon chronologique. UN لقد تم منذ صدور إعلان عام 2001 إحراز بعض التقدم من حيث عدد الأهداف وترتيبها زمنيا.
    déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN إعلان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    déclaration générale d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération UN إعلان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار
    C'est aussi pour cela que le Bénin a œuvré à la proclamation de l'année 2009 Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. UN ولهذا السبب أيضا عملت بنن من أجل إعلان عام 2009 عاما دوليا لتعلم حقوق الإنسان.
    Proclamation de l’année 2002 Année internationale de l’écotourisme UN إعلان عام ٢٠٠٢ سنة دولية للسياحة اﻹيكولوجية
    Manifestation spéciale sur le thème " Lancement de l'Année internationale de l agriculture familiale (2014) " (organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)) UN مناسبة خاصة بعنوان " إعلان عام 2014 سنة دولية للزراعة الأسرية " (تنظمهل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    Prie l'Assemblée générale d'envisager à sa quarante-neuvième session de proclamer l'année 1998 année internationale de l'océan. UN يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين في إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات.
    a) Faire savoir publiquement qu'il ne tolère pas la pratique de la torture et que les auteurs de tels actes seront traduits en justice; UN (أ) إصدار إعلان عام بأن الدولة الطرف لن تتسامح مع التعذيب وأن المسؤولين عن أفعال التعذيب سيُقدّمون إلى العدالة؛
    Nous proposons de déclarer l'année 1996 Année de la commémoration de Tchernobyl et d'organiser des activités spéciales sous les auspices des Nations Unies. UN ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة.
    Le bombardement d'Asmara est survenu au lendemain d'une déclaration publique du Premier Ministre éthiopien, qui avait informé la population éthiopienne, par voie de télévision et de radio, que les forces armées éthiopiennes avaient reçu l'ordre de prendre toutes les mesures nécessaires pour repousser l'agression érythréenne. UN وقد جاء قصف أسمرة غداة إعلان عام من رئيس وزراء إثيوبيا، حيث أبلغ الجمهور المحلي من خلال محطات التليفزيون واﻹذاعة المحلية بأن القوات المسلحة اﻹثيوبية تلقت أوامر ذلك اليوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة لصد عدوان إريتريا.
    Il servirait également à financer la production, la reproduction et la diffusion de documents audio-visuels, la réalisation d'annonces radiophoniques concernant les thèmes qui seront discutés par Habitat II ainsi que la production et la parution d'annonces publicitaires dans la presse internationale et régionale à grand tirage, en anglais, en espagnol et en français. UN كما سيغطي هذا التقدير تكلفة تحويل المنتجات السمعية البصرية واستنساخها وتوزيعها، وانتاج إعلانات عامة للتلفزيون واﻹذاعة عن المسائل التي سيتناولها الموئل الثاني، وكذلك تصميم إعلان عام بشأن مسائل الموئل الثاني ووضعه في كبرى المجلات والصحف الدولية والاقليمية، باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Le comité doit approuver à l'unanimité. Ensuite faites une annonce publique. Open Subtitles اللجنة يجب أن تصادق على ذلك بالإجماع ثم نعمل إعلان عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد