Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Par conséquent ce grief doit être déclaré irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
À défaut, elles doivent être déclarées irrecevables pour incompatibilité avec les dispositions de la Convention. | UN | بل ينبغي، فضلاً عن ذلك، إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لكونه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité conclut par conséquent que la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie objecte que le Pacte ne protège pas les droits de propriété et que la communication devrait par conséquent être déclarée irrecevable ratione materiae. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي. |
Le Comité conclut par conséquent que la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie estime en conséquence que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes puisque aucune action en dommagesintérêts n'a été intentée devant un tribunal suédois. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية. |
Cette plainte devrait donc être elle aussi déclarée irrecevable. | UN | وبناء عليه، ينبغي أيضاً إعلان عدم مقبولية هذا الادعاء. |
Par conséquent, la communication devrait être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ على أساس الاختصاص الزماني. |
Il soutient que la communication doit être déclarée irrecevable et infondée en ce que les allégations de l'auteur sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et ne sont pas étayées. | UN | وترى الدولة الطرف أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ وافتقاره إلى أسس موضوعية من حيث إن ادعاءات صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام العهد ولا دليل عليها. |
L'État partie revient donc sur son argument selon lequel la communication devrait être déclarée irrecevable sur ce fondement. | UN | وتسحب الدولة الطرف بالتالي الحجة التي اعتبرت فيها أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ على هذا الأساس. |
L'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable, entre autres pour abus du droit de présenter une communication. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ، لأسباب منها إساءة استعمال حق تقديم البلاغات. |
L'État partie maintient que la communication devrait être déclarée irrecevable, entre autres pour abus du droit de présenter une communication. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ، لأسباب منها إساءة استعمال حق تقديم البلاغات. |
La communication devrait donc être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif faute d'être suffisamment étayée. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Il soutient que la communication doit être déclarée irrecevable et infondée en ce que les allégations de l'auteur sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et ne sont pas étayées. | UN | وترى الدولة الطرف أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ وافتقاره إلى أسس موضوعية من حيث إن ادعاءات صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام العهد ولا دليل عليها. |
L'État partie affirme donc que cet élément de la communication devrait être déclaré irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ من حيث الموضوع عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Il en conclut que le grief de violation de l'article 6 devrait être déclaré irrecevable. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية الادعاء المقدم بموجب المادة 6. |
À défaut, elles doivent être déclarées irrecevables pour incompatibilité avec les dispositions de la Convention. | UN | بل ينبغي، فضلاً عن ذلك، إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لكونه يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
L'État partie affirme en outre que les allégations relatives au risque d'être torturé par les LTTE doivent être déclarées irrecevables car elles sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. | UN | وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |