ويكيبيديا

    "إعلان عقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de proclamer une décennie
        
    • la proclamation d'une décennie
        
    • la proclamation de la Décennie
        
    • déclarer une décennie
        
    • à proclamer une décennie
        
    • vue de proclamer la Décennie
        
    • proclamant la Décennie
        
    • décennie de
        
    • Déclaration faisant
        
    • proclamée une décennie
        
    Il faudrait envisager de proclamer une décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. UN وينبغي النظر في إعلان عقد لﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان بغية تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية في هذا الصدد.
    La Conférence a par ailleurs recommandé que l'Assemblée générale examine la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأوصى المؤتمر أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعلان عقد لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Enfin, le projet de résolution évoque une fois de plus la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour le dialogue entre les religions et les cultures. UN وأخيرا، يشير مشروع القرار مرة أخرى إلى إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات.
    On a rappelé la nécessité de collecter des données et lancé un appel en faveur de la proclamation d'une décennie des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine. UN وسُلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات، وانطلق نداء من أجل إعلان عقد الأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي.
    La Thaïlande souscrit pleinement à la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation en vue du développement durable. UN ثم أكد أن تايلند تؤيد تأييداً كاملاً إعلان عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Cependant, l'idée et le besoin de proclamer une décennie du désarmement n'est pas nouvelle. UN غير أن فكرة إعلان عقد لنزع السلاح والحاجة إلى ذلك ليستا بالجديدتين.
    Enfin, la Conférence a déclaré qu'il faudrait envisager de proclamer une décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. UN وأخيرا أعلن المؤتمر أنه ينبغي النظر في إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية المذكورة أعلاه.
    Dans cette optique, l'UNESCO et le Centre des droits de l'homme ont déjà engagé des consultations. L'UNESCO soutient en outre l'idée de proclamer une décennie pour l'éducation aux droits de l'homme, qui servirait à cristalliser et renforcer les efforts entrepris dans ce domaine par le système des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق فإن اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان يجريان مشاورات حاليا، كما تؤيد اليونسكو فكرة إعلان عقد لتعليم حقوق اﻹنسان يؤدي إلى بلورة وتعزيز الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Elle a aussi estimé qu'il fallait envisager de proclamer une décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière des droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief les activités éducatives. UN وشدد المؤتمر العالمي أيضا على أهمية إعلان عقد لﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان بغية تعزيز هذه اﻷنشطة التعليمية وتشجيعها والتركيز عليها.
    Le rapport analyse les progrès accomplis dans le cadre du programme «Éducation pour tous» qui fait actuellement l’objet d’une évaluation selon la procédure d’examen EFA 2000. Il examine aussi l’opportunité et la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour l’élimination de l’analphabétisme. UN ويتناول التقرير، بناء على طلب الجمعية العامة، التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع، والذي يقوم باستعراضه حاليا التقييم الجاري لتوفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، وجدوى ومدى استحسان إعلان عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على اﻷمية.
    Afin d’achever rapidement sa tâche dans le domaine de la décolonisation, l’Assemblée générale a décidé de proclamer une décennie internationale de l’élimination du colonialisme et a demandé que cet objectif soit rempli pour l’an 2000. UN وبغية الإسراع بأعمالها في ميدان إنهاء الاستعمار، كررت الجمعية العامة إعلان عقد دولي مكرس للقضاء على الاستعمار وطلبت تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2000.
    La Jamahiriya arabe libyenne est également favorable à la proclamation d'une décennie internationale pour la coopération Sud-Sud commençant en 2005. UN وهي تؤيد كذلك إعلان عقد دولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك ابتداء من عام 2005.
    La délégation sénégalaise est en faveur de la proclamation d'une décennie destinée à éliminer l'analphabétisme sur le continent africain, y compris celui des personnes âgées. UN ويؤيد وفده إعلان عقد للقضاء على اﻷمية في أفريقيا، بما في ذلك أمية كبار السن.
    Le projet de résolution demande la proclamation d'une décennie des Nations Unies pour le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN ويطلب مشروع القرار إعلان عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    Des initiatives louables ont été prises — comme la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Année des Nations Unies pour la tolérance, ou les mesures prises pour lutter contre la violence. UN واستطرد قائلا إن ثمة مبادرات مشكورة قد اتخذت، مثل إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أو مثل الترتيبات التي اتخذت لمكافحة العنف.
    À cet égard, la proclamation de la Décennie pour la tolérance pourrait favoriser non seulement la propagation de ces idées mais également la coordination de diverses stratégies visant à faire progresser les principes de la tolérance. UN وفي هذا الصدد، فإن إعلان عقد للتسامح لن يمكننا فقط من تيسير إنماء هذه اﻷفكار، وإنما أيضا تنسيق شتى استراتيجيات اﻷمم المتحدة للنهوض بمبادئ التسامح.
    Il y a 10 ans, la Slovénie a appuyé sans réserves la proclamation de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, 1995-2004. UN قبل عشر سنوات، ساندت سلوفينيا بإخلاص إعلان عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004.
    Il a rapporté qu'à l'origine, l'idée était de déclarer une décennie des personnes d'ascendance africaine. UN وأفاد بأن الفكرة الأصلية كانت إعلان عقد للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Rapport du Secrétaire général sur une proposition tendant à proclamer une décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation UN تقرير الأمين العام بشأن اقتراح إعلان عقد للأمم المتحدة لمحو الأمية
    À cet égard, nous voudrions rappeler que l'initiative en vue de proclamer la Décennie des Nations Unies pour le droit international est une initiative du Nicaragua, qui l'a présentée au sein du Mouvement des pays non alignés en 1988. UN وفي ذلك الصدد، نود التذكير بأن مبادرة إعلان عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي قد أطلقتها نيكاراغوا التي قدمت تلك المبادرة من خلال حركة عدم الانحياز في عام 1988.
    L’importance de l’éducation aux droits de l’homme a été soulignée dans la Déclaration de Vienne et dans la résolution de l’Assemblée générale proclamant la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN ٥٦ - أبرزت أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في إعلان فيينا وفي قرار الجمعية العامة إعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Une deuxième décennie de l’élimination du colonialisme permettrait de mener à terme la décolonisation. UN ومن شأن إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار أن يتيح للأمم المتحدة فرصة إنهاء عملية إنهاء الاستعمار التي لم تكتمل.
    À cet égard, il est opportun que la présente session de la Commission du désarmement prévoie d'examiner un projet de Déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement. UN ومن حسن الطالع، بهذا الخصوص، أن الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح ستناقش مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح.
    Prenant note du fait que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, a recommandé que soit proclamée une décennie internationale des populations autochtones 1/, UN وإذ تحيط علما بتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الداعية إلى إعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم)١(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد