ويكيبيديا

    "إعماله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa réalisation
        
    • exercice
        
    • réalisé
        
    • son application
        
    • réalisation de ce droit
        
    • la réalisation
        
    • réaliser
        
    • mise en œuvre
        
    • appliqué
        
    Même s'il n'est pas consacré dans la loi, un droit peut néanmoins être réalisé s'il est possible d'arrêter une procédure en commun pour sa réalisation. UN وحتى إذا ما تعذر تشريع حق من الحقوق أمكن مع ذلك إعماله إذا تيسّر وضع أجراء متفق عليه لإعماله.
    sa réalisation progressive passe par les trois étapes principales suivantes de la lutte contre l'exclusion: UN ويمكن تلخيص إعماله التدريجي في ثلاث مراحل رئيسة خلال عملية التغلب على الإقصاء:
    Les États prendront, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, des mesures efficaces pour faciliter l'exercice et garantir l'application de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتيسير ممارسة هذا الحق وضمان إعماله.
    Le droit au développement était un droit individuel qui ne pouvait être réalisé que lorsque l'ensemble des droits de l'homme étaient garantis et que leur application avait été améliorée. UN والحق في التنمية حق فردي، ولا يمكن إعماله إلا عندما تُعزَّز وتحسَّن جميع حقوق الإنسان.
    Le Mouvement attache une grande importance au droit au développement et exhorte tous les États à élaborer des politiques et programmes en vue de son application effective au niveau national. UN وتعلق الحركة أهمية كبرى على الحق في التنمية وتحث جميع الدول أن تصوغ سياساتها وبرامجها على الصعيد الوطني من أجل إعماله.
    2. Réaffirme également que préserver le droit des peuples à la paix et promouvoir la réalisation de ce droit constituent une obligation fondamentale pour chaque État ; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الحفاظ على حق الشعوب في السلام وتعزيز إعماله يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق جميع الدول؛
    Parmi leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme, les organisations internationales ont celle de respecter, de protéger et de réaliser le droit à l'alimentation. UN وتقع على المنظمات الدولية التزامات في مجال حقوق الإنسان تقتضي منها احترام الحق في الغذاء وحمايته ودعم إعماله.
    Elle diffère légèrement des obligations négatives découlant des droits civils et politiques, en ce sens que sa mise en œuvre ne nécessite pas la mobilisation de ressources importantes de la part des gouvernements. UN وهو لا يختلف كثيراً عن الالتزامات السلبية التي تنطوي عليها الحقوق المدنية والسياسية، حيث إنه لا يتطلب توفير قدر كبير من الموارد الحكومية من أجل إعماله.
    C'est la violation d'un droit civil, et non sa réalisation, qui a des implications politiques. UN وتترتب التبعات السياسية على انتهاك حق من الحقوق المدنية، لا على إعماله.
    Le droit à l'alimentation et les progrès réalisés dans l'élaboration de directives internationales volontaires relatives à sa réalisation UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله
    Le droit à l'alimentation et les progrès réalisés dans l'élaboration de directives internationales volontaires relatives à sa réalisation: UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله: مشروع مقرر
    Le droit international lui accorde une place centrale et sa réalisation est une condition sine qua non de l'exercice de tous les autres droits. UN والقانون الدولي يولي هذا الحق مكانة أساسية, كما أن إعماله شرط لابد منه لممارسة جميع الحقوق الأخرى.
    10. En outre, les caractéristiques de ce vecteur précisent la nature du droit au développement et les méthodes à suivre pour sa réalisation. UN 10- كما أن خصائص هذا " الناقل " تحدد أيضاً طبيعة الحق في التنمية وطرق إعماله.
    ∙ Le droit au développement est la synthèse des droits individuels et des droits collectifs, et l'exercice de tous les autres droits lui est subordonné. UN الحق في التنمية هو توليف حقوق الفرد وحقوق الجماعة، ولا مندوحة من إعماله ﻹفساح المجال من أجل ممارسة جميع الحقوق اﻷخرى.
    Tous les États parties, et notamment les pays en développement, ont l'obligation de respecter intégralement ce droit et d'en faciliter l'exercice. UN وأشار إلى أن جميع الدول الأطراف، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، ملزمة بالاحترام الكامل لهذا الحق وبتيسير إعماله.
    Il s'agit d'un droit individuel, qui ne peut être réalisé que lorsque tous les droits de l'homme sont promus et que les populations peuvent plus facilement les exercer. UN والحق في التنمية حق فردي، ولا يمكن إعماله إلا عندما تُعزَّز وتحسَّن جميع حقوق الإنسان.
    Le droit à l'éducation et les garanties de son application sont énoncés en détail dans la Constitution et dans la législation relative à l'éducation. UN وينص الدستور وقانون التعليم بصورة شاملة على الحق في التعليم وضمان إعماله.
    Le point de départ du Groupe de travail a été la question de savoir comment passer de l'élaboration à la réalisation de ce droit. UN وكانت نقطة انطلاق الفريق العامل كيفية الانتقال من إنشاء الحق إلى إعماله.
    Il est ainsi impératif de résoudre le problème du droit à la santé dans les situations de conflit et d'après conflit en vue de réaliser le droit à la santé pour tous. UN لذلك لا بد من معالجة الحق في الصحة في حالات النزاعات وما بعد النزاعات حتى يتسنى إعماله للجميع.
    Ainsi, l'accès à l'aide judiciaire gratuite prévue par la loi n'est pas mise en œuvre dans la réalité. UN وهكذا فإن الحق في الحصول على المساعدة القانونية المجانية، المنصوص عليه في القانون، لا يتم إعماله في الواقع.
    Le droit au travail est reconnu mais n'est bien souvent pas appliqué. UN والحق في العمل معترف به، ولكن لا يجري إعماله في أغلب الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد