ويكيبيديا

    "إعمال الحقوق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation des droits économiques
        
    • la mise en œuvre des droits économiques
        
    • exercice des droits économiques
        
    • donner effet aux droits économiques
        
    • la pleine réalisation des droits économiques
        
    • mettre en œuvre les droits économiques
        
    • la mise en oeuvre des droits économiques
        
    • application des droits économiques
        
    • réaliser les droits économiques
        
    • la jouissance des droits économiques
        
    • concrétisation des droits économiques
        
    • respect des droits économiques
        
    • garantir les droits économiques
        
    • exercice effectif des droits économiques
        
    • LA JOUISSANCE EFFECTIVE
        
    Néanmoins, ces mesures économiques ont eu un impact limité sur la réalisation des droits économiques et sociaux des populations. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Le Comité recommande donc que la coopération internationale soit axée sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولذلك توصي اللجنة بتوجيه التعاون الدولي إلى الهدف المتمثل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le chapitre V fournit des exemples du rôle joué par les indicateurs dans la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويوضح الفصل الخامس دور المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutefois, il n'existe encore ni de statistiques fiables ni d'autres informations représentatives sur la réalisation des droits économiques des femmes. UN على أنه لا توجد بعد إحصاءات أو بيانات ممثلة أخرى يُعتمد عليها عن إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان.
    Le Groupe de travail considère qu'une plus grande volonté politique est nécessaire si l'on veut promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويرى الفريق العامل أنه يجب إظهار مزيد من الارادة السياسية لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le présent rapport traite principalement de l'utilisation d'indicateurs dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على استخدام المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité s'est déclaré prêt à collaborer avec l'OMC en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون مع منظمة التجارة العالمية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS : UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels (suite) UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    POINT 4 DE L'ORDRE DU JOUR : la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN بند جدول الأعمال 4: إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS : UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    la réalisation des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Elle a pris note des progrès réalisés dans le cadre notamment de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels et de la réduction du taux d'analphabétisme. UN وأشار إلى التقدم المحرز في مجالات مثل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخفض معدل الأمية.
    De la même façon, la mise en œuvre des droits économiques élémentaires constitue souvent le ressort de la lutte pour les droits civils et politiques. UN وفي المقابل، غالباً ما يوفر إعمال الحقوق الاقتصادية الأساسية القاعدة التي تُخاض انطلاقاً منها المعارك من أجل الحقوق المدنية والسياسية.
    Elle a également souhaité savoir quelles mesures visaient à garantir l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des communautés autochtones. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين.
    L''obligation de réaliser exigeait des États parties qu''ils s''emploient activement à donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels. UN فالالتزام بإعمال هذه الحقوق يتطلب من الدول الأطراف العمل بنشاط على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a lancé un appel à tous les Etats pour qu'ils prennent des mesures promptes et effectives, tant au niveau national qu'au niveau international, pour supprimer tous les obstacles à la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et pour promouvoir toutes actions qui assureront la jouissance desdits droits. UN وناشدت اللجنة جميع الدول أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على جميع العقبات التي تعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أتم وجه، ولتعزيز كافة اﻹجراءات التي من شأنها أن تضمن التمتع بالحقوق المشار إليها.
    Ces organisations fournissent un appui technique et financier à l'exécution des mesures gouvernementales, aux études et évaluations visant à mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهي تقدم دعما تقنيا وماليا لتنفيذ السياسات العامة والدراسة والتقييم بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Intégration de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans les accords passés entre les sociétés UN إدراج إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاتفاقات المبرمة
    Cette méthode convient particulièrement à la surveillance de l'application des droits économiques, sociaux et culturels, qui sont appelés à être mis en œuvre de façon progressive. UN وهذا الأسلوب يناسب بوجه خاص الرقابة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يجب إعمالها بطريقة تدريجية.
    Afin de remplir sa mission, elle se focalise sur cinq objectifs stratégiques dont l'un des principaux est d'accroître les chances de réaliser les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتركز اللجنة، لأغراض ولايتها، على خمسة أهداف استراتيجية منها زيادة فرص إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. Souvent, les projets de développement contribuent sensiblement à la jouissance des droits économiques et sociaux et autres droits de l'homme. UN ٠٢- كثيراً ما تساهم مشاريع التنمية من نواح هامة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من حقوق اﻹنسان.
    Elle soutient également l'élaboration de repères de départ et d'indicateurs des progrès qui seraient accomplis dans la concrétisation des droits économiques et sociaux, qui se sont révélés relativement difficiles à évaluer. UN كما يؤيد الاتحاد وضع نقاط مرجعية ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، الذي ثبت أن من الصعب نسبيا قياسه.
    Même les fonds destinés directement à des projets ou des programmes sociaux visant au respect des droits économiques, sociaux et culturels peuvent atténuer la protestation et la résistance sociales et politiques, prolongeant ainsi la survie du régime. UN وحتى الأموال المخصصة مباشرة للبرامج الاجتماعية أو المشاريع الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تحد من الاحتجاجات والمقاومة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي، مما يطيل مدة بقاء النظام.
    Il lui demande aussi de fournir dans son prochain rapport des informations sur les effets des programmes destinés à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones, ainsi que des données statistiques sur les progrès accomplis en la matière. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، وبيانات احصائية عن التقدم المحرز، في هذا المضمار
    Comme dans la plupart des pays sortant d'un conflit, les progrès en ce qui concerne l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels sont lents, ce qui continue de poser de graves problèmes. UN أما التقدم المحرز في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فهو بطئ وما زال يثير تحديات خطيرة، كما هو الحال في العديد من البلدان الخارجة من نزاعات.
    Question de LA JOUISSANCE EFFECTIVE, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels: suite donnée à la résolution 4/1 du Conseil UN مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان: متابعة قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 القرار 14/13 238

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد