ويكيبيديا

    "إعمال الحقوق الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation des droits culturels
        
    • mise en œuvre des droits culturels
        
    • mettre en œuvre les droits culturels
        
    • la mise en oeuvre des droits culturels
        
    • réalisation des droits culturels de
        
    la réalisation des droits culturels des femmes est capitale pour la réalisation de leurs droits fondamentaux en général. UN ويعد إعمال الحقوق الثقافية للمرأة بالغ الأهمية لإعمال حقوقهن الإنسانية بصفة عامة.
    Le présent rapport comprend un chapitre distinct sur la réalisation des droits culturels au Sahara occidental. UN ويشمل التقرير فصلاً مستقلاً عن إعمال الحقوق الثقافية في الصحراء الغربية.
    Elle craint que cela ne reflète un manque général d'intérêt pour le sujet, malgré l'énorme potentiel que la réalisation des droits culturels a pour les femmes. IV. Universalité, égalité des droits culturels des femmes UN وهي تخشى أن يكون هذا الأمر في حد ذاته انعكاسا لقلة الاهتمام العام بهذه المسألة، على الرغم من الإمكانات الكامنة الهائلة التي يمكن أن تتحقق لصالح المرأة من إعمال الحقوق الثقافية.
    L'Experte indépendante s'intéressera également à la question des responsabilités des acteurs non étatiques dans la mise en œuvre des droits culturels. UN والخبيرة المستقلة مهتمة كذلك بمعالجة قضية المسؤوليات التي تقع على عاتق الجهات الفاعلة من غير الدول في إعمال الحقوق الثقافية.
    Un des domaines qui pourrait donner lieu à une collaboration éventuelle est celui de l'élaboration de méthodes d'examen et d'indicateurs pour évaluer la mise en œuvre des droits culturels. UN ويتصل أحد مجالات التعاون الممكنة بوضع أساليب لدراسة مدى إعمال الحقوق الثقافية ووضع مؤشرات لتقييمها.
    Il a mentionné en particulier la tendance des États à mettre en œuvre les droits culturels au détriment des autres droits. UN وذكر بالأخص تحيز الدول إلى إعمال الحقوق الثقافية على حساب حقوق أخرى.
    En outre, une réunion d'experts de haut niveau sera convoquée afin d'évaluer les résultats obtenus dans la mise en oeuvre des droits culturels, économiques et sociaux. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيُدعى إلى عقد اجتماع لكبار الخبراء لتقييم النتائج المحرزة في إعمال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    La réponse no 85 offre des informations suffisantes sur la réalisation des droits culturels. UN ويرد في إطار الإجابة رقم 85 ما يكفي من معلومات بخصوص إعمال الحقوق الثقافية.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissant également le rôle de divers médias dans la réalisation des droits culturels. UN 36- وتعترف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضاً بدور وسائط الإعلام المتنوعة في إعمال الحقوق الثقافية.
    Elle expose son action en faveur de la réalisation des droits culturels et évoque certains facteurs faisant obstacle à la pleine jouissance de ces droits et au respect de la diversité culturelle. UN وشرحت الجزائر جهودها في سبيل إعمال الحقوق الثقافية وسلطت الضوء على بعض التحديات التي تواجه التمتع الكامل بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي.
    L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels. UN فالتجانس الثقافي يعرض أنماط التعبير الفني الأصيل للخطر، ويعجل بخطر اختفاء الهويات الثقافية، وينال بصورة خطيرة من إعمال الحقوق الثقافية.
    Elle se penche également sur la réalisation des droits culturels de divers groupes, y compris les personnes handicapées et les communautés amazighe et juive. UN كما تتطرق إلى مسألة إعمال الحقوق الثقافية لمجموعات متنوعة، بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والطائفتان الأمازيغية واليهودية.
    20. Selon la communication, l'expert indépendant devrait également tenir compte de ce que la réalisation des droits culturels et le respect de la diversité culturelle comportent des aspects socioéconomiques et qu'il ne saurait donc en être fait abstraction. UN 20- وترى المساهمة ضرورة أن يأخذ الخبير المستقل في اعتباره أن ثمة جوانب اجتماعية - اقتصادية تترتب على إعمال الحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي، ولذا ينبغي ألا يُنظر إلى القضية بمعزل عن تلك الجوانب.
    43. Pour chaque question, l'Experte indépendante, comme demandé dans la résolution 10/23 du Conseil des droits de l'homme, s'attachera à recenser les meilleures pratiques et à identifier les éventuels obstacles qui entravent la réalisation des droits culturels. UN 43- وبالنسبة لكل مسألة، سوف تسعى الخبيرة ، وفقاً لما يطالب به قرار مجلس حقوق الإنسان 10/23، إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل إعمال الحقوق الثقافية والعقبات التي قد تعترض إعمالها.
    Il comporte une série de recommandations et une liste des questions à aborder lors de l'évaluation du niveau de mise en œuvre, ou d'absence de mise en œuvre, des droits culturels des femmes. UN ويتضمن مجموعة من التوصيات وقائمة بالمسائل المتعين معالجتها لدى تقييم مستوى إعمال الحقوق الثقافية للمرأة من عدمه.
    À défaut d'une telle solution, l'UNICEF recommande que les États envisagent d'engager instamment les mécanismes existants, comme les organes de suivi des traités ou les procédures spéciales existantes, à prêter une attention accrue à la mise en œuvre des droits culturels. UN وتوصي اليونيسيف، بديلاً لذلك، أن تنظر الدول في حث الآليات الموجودة حالياً، مثل هيئات رصد المعاهدات أو الإجراءات الخاصة الحالية، على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إعمال الحقوق الثقافية.
    3. L'experte indépendante remercie le Gouvernement de lui avoir fourni une occasion précieuse d'examiner la mise en œuvre des droits culturels au Maroc. UN 3- وتعرب الخبيرة المستقلة عن تقديرها للحكومة إذ منحتها هذه الفرصة القيمة لبحث إعمال الحقوق الثقافية في المغرب.
    Accueillant avec satisfaction la tenue à Genève, les 1er et 2 février 2010, du séminaire intitulé < < Pour une mise en œuvre des droits culturels: nature, enjeux et défis > > , UN وإذ يرحب بعقد الحلقة الدراسية بشأن موضوع " إعمال الحقوق الثقافية: طبيعتها، والقضايا المطروحة والتحديات القائمة " في جنيف، يومي 1 و2 شباط/فبراير 2010،
    mettre en œuvre les droits culturels par la promotion du dialogue et de la coopération interculturels et interreligieux à tous les niveaux, en particulier aux niveaux local et communautaire. UN إعمال الحقوق الثقافية عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على كل المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية.
    En outre, une réunion d'experts de haut niveau sera convoquée afin d'évaluer les résultats obtenus dans la mise en oeuvre des droits culturels, économiques et sociaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيُدعى الى عقد اجتماع لكبار الخبراء لتقييم النتائج المحرزة في إعمال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد