ويكيبيديا

    "إعمال القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des lois
        
    • application de la loi
        
    • services de maintien de l'ordre
        
    • forces de l'ordre
        
    En outre, un certain nombre de lois ont été promulguées afin de permettre la surveillance de la conduite des responsables de l'application des lois. UN وأضافت أنه صدر عدد من القوانين التي تستهدف رصد سلوك المسؤولين عن إعمال القوانين.
    Ces cours sont essentiellement consacrés au droit et à la politique de la concurrence, à la protection des consommateurs et à l'application des lois au Japon. UN والموضوع الرئيسي لهذه الدورات هو قوانين وسياسات المنافسة، وحماية المستهلك وحالة إعمال القوانين في اليابان.
    Il a été convenu que le Gouvernement d'union nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan prendraient des mesures pour accélérer l'application des lois nationales interdisant l'enrôlement des enfants et mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des programmes de réadaptation, de protection et de réintégration. UN وتم الاتفاق على أن تسارع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تسريع إعمال القوانين الوطنية التي تحظر تجنيد الأطفال وتوفير الموارد الضرورية لتنفيذ برامج التعافي والحماية وإعادة الإدماج.
    Sanctions administratives, article 84, par. 1, numéro 2 du règlement d'application de la loi UN إجراءات العقوبات الإدارية، المادة 84، الفقرة 1، رقم 2 من قانون إعمال القوانين
    Il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures d'application de la loi et par le manque de mécanismes appropriés de surveillance pour faire face à cette situation. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et d'assumer la responsabilité d'une administration transitoire ou de services de maintien de l'ordre, notamment des organes de justice pénale. UN وقد تُكلف البعثات أيضاً بالحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية إدارة انتقالية أو إعمال القوانين التنفيذية، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية.
    Il faudrait aussi renforcer la coopération régionale et améliorer l'action des forces de l'ordre, notamment les mesures d'interdiction. UN وذكر أنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون اﻹقليمي وتطوير إعمال القوانين وخاصة قوانين التجريم.
    Il insiste sur la nécessité d'enquêter d'urgence sur tous les cas signalés et de poursuivre en justice les militaires, les agents chargés de l'application des lois ou toute personne agissant à titre officiel responsables de tels actes. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال.
    Il est également vital d'améliorer l'application des lois sur le travail des enfants déjà en place en renforçant les institutions et mécanismes de suivi, en assurant une formation appropriée aux juges et en accroissant le nombre et les qualifications des inspecteurs du travail. UN وأضاف أن من الحيوي تحسين إعمال القوانين المتعلقة بعمل الأطفال عن طريق تعزيز مؤسسات الرصد وآلياته، وتعليم القضاة، وزيادة عدد مفتشي العمل وتعزيز مؤهلاتهم.
    e) Éliminer le parti pris en faveur des hommes dans l'application des lois et l'administration de la justice; UN )ﻫ( القضاء على التحيز ضد المرأة في إعمال القوانين وإدارة شؤون العدالة؛
    Le Comité a noté que, faute de ressources financières suffisantes, le Gouvernement ne pouvait pas traduire la Convention dans les différentes langues du pays et réaliser les programmes d'éducation et de formation nécessaires dans le domaine des droits de l'homme, surtout à l'intention des responsables de l'application des lois. UN ولاحظت اللجنة أن نقص الموارد المالية المناسبة لم يمكن الحكومة من ترجمة الاتفاقية الى مختلف اللغات التي يتحدثها سكان البلد، أو من تنفيذ البرامج التثقيفية والتدريبية الضرورية في ميدان حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتصل بالمسؤولين عن إعمال القوانين.
    396. À propos de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont souhaité savoir si les fonctionnaires chargés de l'application des lois suivaient au cours de leur formation des enseignements liés aux droits de l'homme en général et à la protection contre la discrimination raciale en particulier. UN ٣٩٦ - وباﻹشارة إلى المادة ٧ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان تدريب الموظفين المسؤولين عن إعمال القوانين يتضمن دورات دراسية عن حقوق اﻹنسان بصفة عامة وعن الحماية من التمييز العنصري بصفة خاصة.
    73. Dans le cadre de l'action menée contre la violence à l'égard des femmes, des cellules spéciales pour les femmes ont été créées dans les commissariats de police et la participation des femmes à l'application des lois a été renforcée. UN ٧٤ - وقال إنه كجزء من الجهود المبذولة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، تم إنشاء وحدات نسائية في مراكز الشرطة والتوسع في مشاركة المرأة في إعمال القوانين.
    396. À propos de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont souhaité savoir si les fonctionnaires chargés de l'application des lois suivaient au cours de leur formation des enseignements liés aux droits de l'homme en général et à la protection contre la discrimination raciale en particulier. UN ٣٩٦ - وباﻹشارة إلى المادة ٧ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان تدريب الموظفين المسؤولين عن إعمال القوانين يتضمن دورات دراسية عن حقوق اﻹنسان بصفة عامة وعن الحماية من التمييز العنصري بصفة خاصة.
    Il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures d'application de la loi et par le manque de mécanismes appropriés de surveillance pour faire face à cette situation. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    Il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures d'application de la loi et par le manque de mécanismes appropriés de surveillance pour faire face à cette situation. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    Statistiques du Ministère fédéral de l'intérieur sur l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille dans le cadre du règlement d'application de la loi UN إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين
    Règlement des conflits familiaux conformément à l'article 26 du règlement d'application de la loi UN تسوية المنازعات العائلية عملاً بالمادة 26 من قانون إعمال القوانين
    Eviction par la police, article 38 a), par. 6, du règlement d'application de la loi UN الإلغاء بواسطة الشرطة، المادة 38 أ، الفقرة 6، من قانون إعمال القوانين
    Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et d'assumer la responsabilité d'une administration transitoire ou des services de maintien de l'ordre, y compris les organes de justice pénale. UN وقد تُكلف البعثات أيضاً بالحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية إدارة انتقالية أو إعمال القوانين التنفيذية، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية.
    Les missions peuvent aussi être chargées de maintenir l'ordre public et d'assumer la responsabilité d'une administration transitoire ou de services de maintien de l'ordre, notamment des organes de justice pénale. UN وقد تُكلف البعثات أيضاً بالحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية إدارة انتقالية أو إعمال القوانين التنفيذية، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية.
    Il insiste sur la nécessité d'enquêter d'urgence sur tous les cas signalés et de poursuivre en justice le personnel militaire, les membres des forces de l'ordre ou toute personne agissant à titre officiel responsables de tels actes. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد