ويكيبيديا

    "إعمال حق الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation du droit des peuples
        
    • Le droit des peuples
        
    • faire du droit des peuples
        
    • exercice du droit des peuples
        
    • donner effet au droit des peuples
        
    • exercice effectif du droit des peuples
        
    • droits des peuples
        
    L’Ukraine est toute prête à s’associer aux efforts visant à élaborer une procédure d’ensemble pour prévenir et régler les conflits que pourrait entraîner la réalisation du droit des peuples à l’autodétermination. UN وأوكرانيا مستعدة تماما للمشاركة في الجهود الرامية إلى وضع إجراء شامل لمنع وتسوية المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن إعمال حق الشعوب في تقرير المصير.
    Cet instrument vise à renforcer les capacités nationales en vue de la réalisation du droit des peuples autochtones d'être consultés. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور.
    III. Examen par le Conseil des droits de l'homme de la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination UN ثالثا - نظر مجلس حقوق الإنسان في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Dans plusieurs dispositions du document final, les États sont invités instamment à mettre en œuvre Le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وحثت الوثيقة الختامية الدول على إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في العديد من أحكامها.
    POUR faire du droit des peuples AUTOCHTONES UN تحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Les bons scores de pays tels que l'Allemagne, le Brésil, la Chine, l'Inde, le Japon, la Malaisie, la République de Corée et Singapour en matière d'exercice du droit des peuples au développement auraient été inconcevables sans la mondialisation. UN ونجاح بلدان مثل ألمانيا والبرازيل وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند واليابان في إعمال حق الشعوب في التنمية لم يكن من الممكن تصوره في غياب العولمة.
    Examen de la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination par la Commission des droits de l'homme UN ثانيا - نظر لجنة حقوق الإنسان في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير
    II. Examen de la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination par la Commission des droits de l'homme UN ثانيا - نظر لجنة حقوق الإنسان في مسألـة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير
    Examen par le Conseil des droits de l'homme de la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination UN ثانيا - نظر مجلس حقوق الإنسان في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير
    II. Examen par le Conseil des droits de l'homme de la question de la réalisation du droit des peuples UN ثانيا - نظر مجلس حقوق الإنسان في مسألـة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير
    Examen par le Conseil des droits de l'homme de la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination UN ثالثا - نظر مجلس حقوق الإنسان في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير مصيرها
    7. La délégation ukrainienne se félicite des efforts déployés afin de mettre en place un ensemble de procédures en vue de régler les problèmes que soulève la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination. UN ٧ - وقالت إن وفد أوكرانيا يشيد بالجهود التي تبذل لوضع مجموعة من اﻹجراءات بهدف تسوية المشاكل الناجمة عن إعمال حق الشعوب في تقرير المصير.
    54. Les membres se sont beaucoup interrogés sur la question de la réalisation du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, qui est en fait le principe sur lequel repose la Constitution de la Fédération de Russie. UN ٤٥- وقد تساءل أعضاء اللجنة كثيرا بشأن مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير مصيرها الذي يمثل في الواقع المبدأ الذي يقوم عليه دستور الاتحاد الروسي.
    À sa neuvième session, qui s'est tenue du 8 au 24 septembre 2008, le Conseil des droits de l'homme a examiné la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination au titre de plusieurs des points de son ordre du jour. UN 3 - في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في الفترة من 8 إلى 24 أيلول/ سبتمبر 2008، نظر المجلس في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير في إطار عدة بنود من جدول أعماله.
    10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix comme instrument propre à favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix et encourage les États, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer activement à cet effort; UN 10- يؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها التثقيف من أجل السلم باعتبار ذلك أداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلم، ويشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بصورة حثيثة في هذا المسعى؛
    Les États ont l'obligation de garantir l'accès à la justice de façon à ce que Le droit des peuples autochtones à des recours effectifs soit pleinement réalisé. UN والدول مُلزَمة بضمان الوصول إلى العدالة حتى يتم إعمال حق الشعوب الأصلية في الحصول على سبل انتصاف فعالة على النحو الكامل.
    Le conflit ne pourra être réglé que si certains principes fondamentaux sont respectés, parmi lesquels Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et la définition du statut final du Haut-Karabakh dans le cadre d'un processus juridiquement contraignant de libre expression de la volonté. UN ومن المبادى الأساسية لحل النزاع إعمال حق الشعوب في تقرير المصير وتحديد الوضع النهائي لناغورني كاراباخ من خلال التعبير الحر عن الإرادة الملزم قانوناً.
    c) Réalise Le droit des peuples à l'autodétermination; UN (ج) إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها؛
    À RELEVER POUR faire du droit des peuples UN إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم 29-41 11
    4. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN 4- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    < < a) Le Gouvernement du Pakistan estime que les activités mercenaires font obstacle à l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes; UN " (أ) تعتقد حكومة باكستان أن أنشطة المرتزقة تشكل عقبة خطيرة أمام إعمال حق الشعوب في تقرير مصيرها؛
    136.3 Instituer des procédures de consultation claires pour donner effet au droit des peuples autochtones de donner leur consentement préalable, librement et en connaissance de cause, comme le prévoit la Constitution (Allemagne); UN 136-3- إنشاء إجراءات تشاورٍ واضحة من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مثلما جاء في الدستور (ألمانيا)؛
    12. Nous recommandons également que les États, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les groupes de donateurs concernés appuient l'exercice effectif du droit des peuples autochtones à l'autodétermination, notamment en renforçant les capacités nécessaires pour atteindre cet objectif dans toutes les régions; UN 12 - نوصي أيضا بأن تقوم الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات المانحة بدعم إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بما في ذلك من خلال بناء القدرات من أجل تحقيق هذه الغاية في جميع المناطق؛
    Dans le cadre de son soutien substantiel et organisationnel au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, le HCDH a organisé un atelier technique sur Le droit des peuples autochtones à l'éducation, afin de contribuer à l'étude des leçons apprises et des défis à relever pour réussir à mettre en œuvre Le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN ونظمت المفوضية، في إطار دعمها الموضوعي والتنظيمي لآلية خبراء الأمم المتحدة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حلقة عمل تقنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم بغية الإسهام في الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات التي ينطوي عليها تحقيق إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد