ويكيبيديا

    "إغلاق اﻷراضي المحتلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fermeture des territoires occupés
        
    • le bouclage des territoires occupés
        
    • fait que le territoire occupé
        
    • que le territoire occupé ainsi
        
    • le territoire occupé ainsi que
        
    • du bouclage des territoires occupés
        
    • mesures de fermeture des territoires
        
    la fermeture des territoires occupés a considérablement restreint la liberté de mouvement, compte tenu en particulier de la nécessité d'obtenir un permis d'entrée en Israël ou dans d'autres parties des territoires occupés. UN أما إغلاق اﻷراضي المحتلة فقد أدى الى تقييد حرية التنقل، الى حد كبير، وبخاصة بصدد السياسة المتعلقة باصدار تصاريح الدخول الى اسرائيل أو الى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة.
    715. la fermeture des territoires occupés a eu des effets catastrophiques sur la situation économique et sociale des habitants. UN ٧١٥ - وقد كان لعمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة أشد اﻵثار التخريبية بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية لسكانها.
    726. la fermeture des territoires occupés a également entravé la liberté de culte des musulmans et des chrétiens. UN ٧٢٦ - وكان لعمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة أثر كبير على حرية العبادة بالنسبة الى كل من المسلمين والمسيحيين.
    À Gaza, quelque 3 000 Palestiniens ont manifesté contre le bouclage des territoires occupés et ont exigé la libération de prisonniers palestiniens. UN وفي غزة، تظاهر حوالي ٠٠٠ ٣ فلسطيني احتجاجا على إغلاق اﻷراضي المحتلة وطالبوا باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    24. Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant le fait que le territoire occupé ainsi que les régions autonomes avaient été bouclés à maintes reprises au cours de l'année pour des raisons de sécurité, et devant l'isolement de Jérusalem-Est. UN ٢٤ - وخلال السنة قيد الاستعراض، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وأراضي الحكم الذاتي ﻷسباب أمنية وإزاء عزل القدس الشرقية.
    Ainsi, il a été signalé que les colons de la colonie d'Efrat avaient même profité du bouclage des territoires occupés pour s'emparer de terres et commencer les préparatifs pour y construire de nouveaux logements. UN وقد قيل، على سبيل المثال، إن المستوطنين من مستوطنة أفرات قد بلغ بهم اﻷمر أن انتهزوا فرصة إغلاق اﻷراضي المحتلة واستولوا على أراض وأعدوها لبناء مساكن جديدة.
    Lors de trois autres manifestations, des milliers de résidents de Gaza ont protesté contre le maintien de la fermeture des territoires occupés et la détérioration de la situation économique dans les zones autonomes. UN وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    472. Le Directeur de l'Association de médecins israéliens et palestiniens pour les droits de l'homme a décrit au Comité comment la fermeture des territoires occupés avait entravé la liberté de mouvement du personnel médical : UN ٤٧٢ - وصف مدير جمعية اﻷطباء اﻹسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق الانسان اﻷثر الذي ترتب على إغلاق اﻷراضي المحتلة وكيف أضر بحرية تنقل الموظفين الطبيين فقال:
    7 la fermeture des territoires occupés a paralysé l'existence en général et a provoqué de sérieuses pénuries alimentaires. De nombreuses familles, en particulier les familles de prisonniers, ont commencé à recevoir une assistance alimentaire d'urgence de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٢١ - وشل إغلاق اﻷراضي المحتلة الحياة بصفة عامة وتسبب في نقص شديد في اﻷغذية وبدأ عدد كبير من اﻷسر، لا سيما أسر السجناء، في تلقي مساعدة غذائية طارئة من اﻷمم المتحدة.
    7 Les flambées de violence et la détérioration de la situation en ce qui concerne les droits de l'homme qui en est résultée ont également limité l'exercice d'un certain nombre de libertés fondamentales, subordonné pour la plus grande part à la fermeture des territoires occupés après les incidents d'Hébron, d'Afula et de Hadera. UN ٧٢٩ - وقد حد أيضا اندلاع أعمال العنف وتدهور حالة حقوق اﻹنسان الناجم عنه من التمتع بعدد من الحريات اﻷساسية، حيث تأثرت في معظمها من جراء إغلاق اﻷراضي المحتلة بعد حوادث الخليل والعفولة والخضيرة.
    Le 1er janvier, il a été signalé que, contrairement aux années précédentes, les services de sécurité avaient décidé d’assouplir la fermeture des territoires occupés pendant toute la durée du Ramadan. UN ١٩١ - وفي ١ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن السلطات اﻷمنية قررت، بخلاف السنوات السابقة، إغلاق اﻷراضي المحتلة أثناء شهر رمضان.
    170. Le 2 février 1995, le Gouvernement israélien a décidé de maintenir la fermeture des territoires occupés. (Al-Tali'ah, 2 février 1995) UN ١٧٠ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت الحكومة اﻹسرائيلية مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة. )الطليعة، ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥(
    " Je parlerai maintenant de la fermeture des territoires occupés. UN " سأتكلم اﻵن عن إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    b) le bouclage des territoires occupés décrété un an auparavant avait été rendu plus rigoureux; les laissez-passer qui avaient été délivrés étaient rendus caducs; UN )ب( إغلاق اﻷراضي المحتلة لمدة سنة تم تعزيزه وألغيت التصاريح التي كانت صادرة في السابق؛
    . le bouclage des territoires occupés après le massacre d'Hébron du 25 février 1994 et ses conséquences s'est notamment soldé par des pertes économiques accrues pour les travailleurs palestiniens employés en Israël. UN وبصفة خاصة، أدى إغلاق اﻷراضي المحتلة عقب مذبحة الخليل التي وقعت في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وما ترتب عليها، إلى زيادة الخسائر الاقتصادية بالنسبة للعمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    24. Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant le fait que le territoire occupé ainsi que les régions autonomes avaient été bouclés à maintes reprises au cours de l'année pour des raisons de sécurité, et devant l'isolement de Jérusalem-Est. UN ٢٤ - وخلال السنة قيد الاستعراض، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وأراضي الحكم الذاتي ﻷسباب أمنية وإزاء عزل القدس الشرقية.
    405. Un avocat de Jérusalem a décrit les effets du bouclage des territoires occupés sur la liberté de culte : UN ٤٠٥ - وصف محام من القدس آثار إغلاق اﻷراضي المحتلة على حرية العبادة كما يلي:
    80. Le 23 mars, des personnalités palestiniennes ont dénoncé le risque que faisaient courir au processus de paix la démolition d'habitations et les continuelles mesures de fermeture des territoires occupés. UN ٠٨ - وفي ٣٢ آذار/مارس، حذر المسؤولون الفلسطينيون من أن هدم المنازل ومواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة يشكلان خطرا حقيقيا على عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد