ويكيبيديا

    "إغلاق باب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de clore
        
    • de clôture
        
    • la clôture
        
    • prendre note de
        
    • de la décision du
        
    • note de la décision
        
    • ouvert à la
        
    • la porte du
        
    • à celui que
        
    J'aimerais proposer de clore la liste des orateurs, vu le nombre important de délégations inscrites sur la liste. UN أود أن أقترح إغلاق باب التسجيل في قائمة المتكلمين نظرا لكثرة عدد الوفود المدرجة فيها.
    Il a donc proposé de clore le débat sur cet article et d'y revenir à un stade ultérieur. UN واقترح بالتالي إغلاق باب المناقشة بشأنها واستئنافها في مرحلة لاحقة.
    demeuré ouvert. Lors des soixantième, soixante et unième et soixante-deuxième sessions, les États Membres ont décidé de clore le débat sur la question. UN وخلال الدورات 60 و 61 و 62، قررت الدول الأعضاء إغلاق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Comité a constaté que la Section des achats sélectionnait les fournisseurs parmi ceux qui assistaient à la visite sur site obligatoire ou conférence préalable aux soumissions organisée entre la date d'envoi du dossier d'appel d'offres et la date de clôture des soumissions. UN لاحظ المجلس أن قسم المشتريات اختار البائعين المؤهلين من بين البائعين الذين شاركوا في الزيارة الإلزامية للموقع أو حضروا مؤتمرا قبل تقديم العروض بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ إغلاق باب العطاءات.
    25. Après le 17 octobre 1998, date de clôture de la signature au Ministère des affaires étrangères de l'Italie, le Statut sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٢ - وبعد ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، وهو تاريخ إغلاق باب التوقيع في وزارة الخارجية اﻹيطالية، سيودع النظام اﻷساسي لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La motion a été acceptée par le Conseil et le Président a ensuite prononcé la clôture du débat. UN ووافق المجلس على الطلب ومن ثم أعلن الرئيس إغلاق باب النقاش.
    demeuré ouvert. Lors des soixantième, soixante et unième et soixante-deuxième sessions, les États Membres ont décidé de clore le débat sur la question. UN وخلال الدورات 60 و 61 و 62، قررت الدول الأعضاء إغلاق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Le tribunal a jugé illégale la décision de clore l'enquête, au motif que la déclaration dans laquelle l'époux de la victime avait indiqué où celle-ci avait été enterrée n'avait pas donné lieu à des vérifications et que d'autres mesures qui auraient dû être prises pour déterminer les circonstances de la mort de la victime n'avaient pas été prises. UN فقد رأت المحكمة أن قرار إغلاق باب التحقيق لم يكن قانونياً لأنه لم يتم التحقق من أقوال زوج الضحية التي تبين مكان دفن الضحية، كما لم تتخذ إجراءات أخرى كان ينبغي اتخاذها لتحديد كيفية وفاة الضحية.
    c) De prendre acte de la décision du Comité de clore l'examen de la demande présentée par les trois organisations suivantes : UN (ج) الإحاطة علما بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد قررت إغلاق باب النظر في طلب المنظمات الثلاث التالية:
    Le tribunal a jugé illégale la décision de clore l'enquête, au motif que la déclaration dans laquelle l'époux de la victime avait indiqué où celle-ci avait été enterrée n'avait pas donné lieu à des vérifications et que d'autres mesures qui auraient dû être prises pour déterminer les circonstances de la mort de la victime ne l'avaient pas été. UN ورأت المحكمة أن قرار إغلاق باب التحقيق لم يكن قانونياً لأنه لم يتم التحقق من أقوال زوج الضحية التي تبين مكان دفن الضحية، كما لم تتخذ إجراءات أخرى كان ينبغي اتخاذها لتحديد كيفية وفاة الضحية.
    Le tribunal a jugé illégale la décision de clore l'enquête, au motif que la déclaration dans laquelle l'époux de la victime avait indiqué où celle-ci avait été enterrée n'avait pas donné lieu à des vérifications et que d'autres mesures qui auraient dû être prises pour déterminer les circonstances de la mort de la victime ne l'avaient pas été. UN ورأت المحكمة أن قرار إغلاق باب التحقيق لم يكن قانونياً لعدم التحقق من أقوال زوج الضحية التي تبين مكان دفنها، ولعدم اتخاذ إجراءات أخرى كان ينبغي اتخاذها لتحديد كيفية وفاة الضحية.
    Il a rappelé que sa délégation, qui avait déclaré à la session précédente son intention de clore l'examen de la demande, avait accepté d'attendre la fin de la session en cours pour laisser à l'organisation le temps de répondre. UN وذكر بأن وفده كان قد أعلن في الدورة السابقة عن نيته إغلاق باب النظر في الطلب، لكن وافق على انتظار الدورة الحالية للسماح للمنظمة بالجواب.
    Le tribunal a jugé illégale la décision de clore l'enquête, au motif que la déclaration dans laquelle l'époux de la victime avait indiqué où celle-ci avait été enterrée n'avait pas donné lieu à des vérifications et que d'autres mesures qui auraient dû être prises pour déterminer les circonstances de la mort de la victime ne l'avaient pas été. UN ورأت المحكمة أن قرار إغلاق باب التحقيق لم يكن قانونياً لعدم التحقق من أقوال زوج الضحية التي تبين مكان دفنها، ولعدم اتخاذ إجراءات أخرى كان ينبغي اتخاذها لتحديد كيفية وفاة الضحية.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs désirant intervenir sur la question le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إغلاق باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة عن البند في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    25. Après le 17 octobre 1998, date de clôture de la signature au Ministère italien des affaires étrangères, la Convention sera déposée auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٥ - وبعد ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وهو تاريخ إغلاق باب التوقيع في وزارة الخارجية اﻹيطالية، ستودع الاتفاقية لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Étant donné que six candidatures seulement avaient été reçues à la date de clôture, l'Assemblée a décidé à sa 8e séance, le 7 février 2003, de prolonger la période de dépôt des candidatures jusqu'au 7 mars 2003, et a autorisé le Président à la proroger encore si le nombre de candidatures reçues à l'issue de la période prolongée demeurait insuffisant. UN وبالنظر إلى أنه لم يرد حتى موعد إغلاق باب الترشيح سوى ستة ترشيحات، قررت الجمعية في جلستها الثامنة المعقودة في 7 شباط/فبراير 2003، تمديد فترة الترشيح حتى 7 آذار/مارس 2003، والإذن لرئيس الجمعية بتمديد هذه الفترة لمدة إضافية إذا لم يكن عدد الترشيحات التي ترد حتى الموعد النهائي الذي تم تمديده كافيا.
    Il est rappelé aux délégations que la date de clôture pour présenter des candidatures concernant les nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations (point 116 de l'ordre du jour) est fixée au lundi 14 octobre 2013. UN تُذكَّر الوفود بأن تاريخ إغلاق باب تقديم الترشيحات للتعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية والتعيينات الأخرى (البند 116) هو يوم الاثنين 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Le dépouillement a eu lieu dans les bureaux de vote immédiatement après la clôture du scrutin. UN وجرى إحصاء اﻷصوات في مكان الاقتراع فور إغلاق باب التصويت.
    Il souligne qu'il ne requiert pas la clôture officielle du débat conformément à l'article 27 du règlement intérieur. UN بيد أنه أكد أنه لا يطلب إغلاق باب المناقشة رسمياً طبقاً للمادة 27 من النظام الأساسي.
    f) De prendre note de la décision du Comité de clore, sous réserve du droit de renouveler la demande, l'examen de la demande de 15 organisations non gouvernementales, n'ayant pas répondu aux questions qui leur avaient été posées au cours de deux sessions consécutives. UN (و) إغلاق باب النظر دون المساس بالأهلية في طلبات الحصول على المركز الاستشاري المقدمة من 15 منظمة غير حكومية بسبب عدم إجابة المنظمات على الاستفسارات خلال دورتين متعاقبتين للجنة.
    Il est ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cesse d'être ouvert à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيعه.
    Vous ne devriez pas fermer la porte du balcon si vous ne pouvez pas entendre la porte de votre chambre. Open Subtitles لم يكن عليك إغلاق باب الشرفة إذا كنتِ لا تستطيعين سماع الدق على باب الغرفة
    Au bout d'un moment, il est descendu et elle a entendu un bruit semblable à celui que faisait le portail d'entrée lorsqu'on le fermait. UN وبعد وقت قليل، ذهب نحو الطابق السفلي وسمعت صوتا كما لو كان يجري إغلاق باب المدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد