ويكيبيديا

    "إفاداته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses déclarations
        
    • ses affirmations
        
    • indiquer ses
        
    • déclarations qu
        
    • ses dépositions
        
    • ses commentaires
        
    Lors du procès devant le Tribunal militaire permanent, la défense a fait observer que M. Matar était jugé in absentia, mais que ses déclarations n'avaient jamais été enregistrées ou consignées. UN وأثناء المحاكمة التي نظرتها المحكمة العسكرية الدائمة، أشار الدفاع إلى أن السيد جاب الله مطر يحاكم غيابياً، رغم أن إفاداته لم تسجل ولم توثَّق إطلاقاً.
    Le frère de la requérante a réitéré ses déclarations précédentes. UN وكرر شقيق صاحبة الشكوى تأكيد إفاداته السابقة.
    Le frère de la requérante a réitéré ses déclarations précédentes. UN وكرر شقيق صاحبة الشكوى تأكيد إفاداته السابقة.
    La partie présentant de telles informations comme preuves devait étayer ses affirmations en utilisant d'autres types de preuves plus fiables. UN فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر.
    La Commission a apporté de légères modifications aux modèles de rapports utilisés par l'Iraq pour indiquer ses capacités afin de permettre à l'Iraq de rassembler plus facilement les données voulues et à la Commission de mieux les analyser. UN وقد أدخلت اللجنة تعديلات طفيفة على اﻷشكال التي يقدم بها العراق إفاداته عن القدرات المذكورة وذلك لتيسير جمع العراق للبيانات وتحليل اللجنة لها.
    À ce sujet, il cite en détail les transcriptions des déclarations qu'il a faites au procès concernant le fait qu'il avait été torturé. UN وينقل عن محاضر المحاكمة، في هذا الصدد، مقتطفات تفصيلية من إفاداته التي أدلى بها فيما يتعلق بواقعة تعرضه للتعذيب.
    Les autorités nationales sont très bien placées pour apprécier les informations fournies par le demandeur d'asile ainsi que ses déclarations et revendications, parce qu'elles ont l'avantage d'être en contact direct avec l'intéressé. UN والسلطات الوطنية هي خير من يمكنه تقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقدير إفاداته وادعاءاته نظراً لما يتاح لها من فرصة الاتصال المباشر بملتمس اللجوء المعني.
    Il n'a pas pu fournir de détails suffisants sur les événements qui ont eu lieu en mai 2005 à Andijan et est revenu sur ses déclarations initiales concernant le lieu où se trouvait son régiment. UN ولم يتمكَّن صاحب الشكوى من تقديم معلومات تفصيلية كافية عن الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2005 في أنديجان وتراجع عن إفاداته الأولية بخصوص المكان الذي كانت توجد فيه كتيبته.
    Les autorités nationales sont très bien placées pour apprécier les informations fournies par le demandeur d'asile ainsi que ses déclarations et revendications, parce qu'elles ont l'avantage d'être en contact direct avec l'intéressé. UN والسلطات الوطنية هي خير من يمكنه تقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقدير إفاداته وادعاءاته نظراً لما يتاح لها من فرصة الاتصال المباشر بملتمس اللجوء المعني.
    Il n'a pas pu fournir de détails suffisants sur les événements qui ont eu lieu en mai 2005 à Andijan et est revenu sur ses déclarations initiales concernant le lieu où se trouvait son régiment. UN ولم يتمكَّن صاحب الشكوى من تقديم معلومات تفصيلية كافية عن الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2005 في أنديجان وتراجع عن إفاداته الأولية بخصوص المكان الذي كانت توجد فيه كتيبته.
    La seule réponse apportée à ces arguments par le requérant a été qu'il ne suffisait pas que l'État partie émette < < certains doutes > > sur la crédibilité de ses déclarations. UN ولم يردّ صاحب الشكوى على هذه الحجج، سوى تنويهه أنه لا يكفي للدولة الطرف أن تبدي " بعض الشكوك " بشأن مصداقية إفاداته.
    Le Conseil a considéré que l'intéressé avait changé ses déclarations, invoquant d'abord la crainte d'être puni pour avoir possédé une antenne parabolique et pour avoir consommé et possédé de l'alcool, puis la crainte d'être puni pour avoir aidé une personne ayant des opinions politiques contraires à la loi. UN واعتبر أنه غيّر إفاداته من خشية التعرض للعقاب بسبب امتلاك الهوائي وتناول المشروبات الكحولية وحيازتها إلى خشية التعرض للعقاب نتيجة مساعدته لشخص لـه آراء سياسية غير مشروعة.
    La Chambre a appelé 10 témoins; l'un d'eux ayant refusé de déposer, ses déclarations écrites antérieures ont été versées au dossier. UN واستدعت الدائرة الابتدائية 10 شهود. ورفض أحد الشهود الذين استدعتهم الدائرة الابتدائية الإدلاء بشهادته أمامها، وقُبلت إفاداته المكتوبة السابقة باعتبارها أدلة.
    Il a signé le procès-verbal de l'interrogatoire et confirmé par écrit qu'il lui en avait été donné lecture et que la transcription de ses dépositions était fidèle à ses déclarations; le procès-verbal est également signé par son avocat. UN ووقّع السيد عاشوروف على محضر الاستجواب وأكد خطياً أنه قرأ المحضر وأن محضر إفاداته يعكس أقواله بشكل صحيح واشترك محاميه أيضاً في التوقيع على المحضر.
    Il ajoute qu'il faut tenir compte du fait que les autorités nationales sont très bien placées pour apprécier les informations fournies par un demandeur d'asile ainsi que ses déclarations et revendications étant donné qu'elles ont l'avantage d'être en contact direct avec l'intéressé. UN وتضيف الدولة الطرف أن من الضروري إدراك أن السلطات الوطنية مؤهلة تأهيلاً جيداً لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وكذلك إفاداته وادعاءاته نظراً لما يتاح لها من فرص الاتصال المباشر بملتمس اللجوء المعني بالأمر.
    L'État partie se réfère au Guide des procédures et critères à appliquer pour déterminer le statut de réfugié (HCR) et fait valoir que c'est au requérant d'étayer ses affirmations par des preuves et d'expliquer de manière satisfaisante toute absence de preuve. UN وتشير الدولة الطرف " دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ " الذي أعدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتدفع بأن على صاحب الشكوى أن يدعِّم إفاداته بأي دليل متاح، وأن يقدم تفسيراً مقبولاً لأي نقص في الأدلة.
    L'État partie se réfère au Guide des procédures et critères à appliquer pour déterminer le statut de réfugié (HCR) et fait valoir que c'est au requérant d'étayer ses affirmations par des preuves et d'expliquer de manière satisfaisante toute absence de preuve. UN وتشير الدولة الطرف " دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ " الذي أعدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتدفع بأن على صاحب الشكوى أن يدعِّم إفاداته بأي دليل متاح، وأن يقدم تفسيراً مقبولاً لأي نقص في الأدلة.
    La Commission a apporté de légères modifications aux modèles de rapport utilisés par l'Iraq pour indiquer ses capacités, afin de faciliter à l'Iraq la collecte des données voulues et à la Commission l'analyse de l'information ainsi recueillie. UN وقد أدخلت اللجنة تعديلات طفيفة على النماذج التي يقدم بها العراق إفاداته عن القدرات المذكورة وذلك لتيسير جمع العراق للبيانات وتحليل اللجنة لها على السواء.
    À ce sujet, il cite en détail les transcriptions des déclarations qu'il a faites au procès concernant le fait qu'il avait été torturé. UN وينقل عن محاضر المحاكمة، في هذا الصدد، مقتطفات تفصيلية من إفاداته التي أدلى بها فيما يتعلق بواقعة تعرضه للتعذيب.
    Le 3 août 2011, l'auteur a réitéré ses commentaires précédents et a affirmé qu'il ne s'opposait pas à la levée de la clause de confidentialité concernant l'accord extrajudiciaire conclu avec la ville de Boisbriand, sous réserve de l'accord de son conseil. UN في 3 آب/أغسطس 2011، كرر صاحب البلاغ إفاداته السابقة وأكد أنه لا يعترض على رفع شرط السرية المتعلق باتفاقه الودي مع مدينة بوابريان، إذا وافق محاميه على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد