ويكيبيديا

    "إقامة الشراكات مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des partenariats avec
        
    • de partenariats avec
        
    • les partenariats avec
        
    • 'associant
        
    • en partenariat avec
        
    • nouer des alliances avec
        
    :: Instaurer des partenariats avec des entités non forestières afin de faire connaître la contribution des forêts à la réalisation des objectifs sociaux; UN :: إقامة الشراكات مع الدوائر التي ليس لها صلة بالغابات للدلالة على مساهمة هذه الأخيرة في جدول الأعمال المجتمعي
    La Fondation a mis en œuvre une série de programmes conçus pour accroître la sensibilité aux questions touchant la sécurité de l'espace en établissant des partenariats avec certaines organisations clés. UN تنفذ المؤسسة سلسلة برامج مُعدَّة لزيادة الوعي بمسائل الأمن الفضائي عن طريق إقامة الشراكات مع المنظمات الرئيسية.
    Instauration de partenariats avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement UN إقامة الشراكات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    Les États Membres doivent en outre soutenir de manière plus active le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Elle continuera à développer les partenariats avec les organisations ayant un mandat et des compétences complémentaires. UN وستواصل أيضاً إقامة الشراكات مع منظمات لها ولايات ومهارات مكمّلة.
    les partenariats avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux demeurent une composante essentielle de la capacité d'intervention du HCR dans le monde. UN ولا تزال إقامة الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية عنصراً أساسياً من قدرات الاستجابة العامة للمفوضية.
    La Force continuera d'établir des partenariats avec des ONG internationales présentes dans la zone d'opérations pour mettre en œuvre des projets à impact rapide. UN وستواصل البعثة إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تنشط في منطقة عملياتها لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    Là où il est question de violence sociale, il faut établir des partenariats avec les jeunes pour concevoir et mettre en œuvre des programmes qui les mobilisent. UN وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم.
    Nombreux également sont ceux qui s'attachent à établir des partenariats avec les médias audiovisuels. UN وتعدّ إقامة الشراكات مع وسائط البث الإذاعي أيضاً محور تركيز بالنسبة إلى العديد من مراكز الإعلام.
    Cette coopération devrait tenir compte des avantages comparés et du besoin de former des partenariats avec d'autres institutions telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وأن هذا التعاون يجب أن يراعي المزايا المقارنة وضرورة إقامة الشراكات مع مؤسسات أخرى مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le quatrième groupe d'activités visera au premier chef à instaurer des partenariats avec l'industrie privée du bâtiment pour favoriser l'utilisation de techniques et de matériaux de construction locaux et le développement des petites entreprises. UN أما اﻷنشطة الرئيسية للمجموعة الرابعة فستتمثل في إقامة الشراكات مع صناعة البناء التابعة للقطاع الخاص من أجل تشجيع تكنولوجيات البناء المحلية، واستعمال مواد البناء المحلية، وتنمية المشاريع الصغيرة.
    Le quatrième groupe d'activités visera au premier chef à instaurer des partenariats avec l'industrie privée du bâtiment pour favoriser l'utilisation de techniques et de matériaux de construction locaux et le développement des petites entreprises. Activités UN أما اﻷنشطة الرئيسية للمجموعة الرابعة فستتمثل في إقامة الشراكات مع صناعة البناء التابعة للقطاع الخاص من أجل تشجيع تكنولوجيات البناء المحلية، واستعمال مواد البناء المحلية، وتنمية المشاريع الصغيرة.
    La CNUCED a joué un rôle d'avant-garde dans la constitution de partenariats avec diverses composantes de la société civile. UN وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني.
    La CNUCED a joué un rôle d'avant-garde dans la constitution de partenariats avec diverses composantes de la société civile. UN وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني.
    La CNUCED a joué un rôle d'avantgarde dans la constitution de partenariats avec diverses composantes de la société civile. UN وقد لعب الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Il est possible de mobiliser des ressources en engageant les organisations sportives et les athlètes et par le biais de partenariats avec le secteur privé. UN ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Cinquièmement, les partenariats avec la société civile et le secteur privé sont essentiels à l'accélération des progrès. UN خامسا، تكتسي إقامة الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص أهمية أساسية من أجل تسريع وتيرة التقدم.
    :: De promouvoir et de renforcer les partenariats avec d'autres parlementaires, les donateurs, les ONG et le secteur privé pour mobiliser des ressources humaines et financières afin d'atteindre l'OMD 5. UN :: تشجيع إقامة الشراكات مع سائر النواب البرلمانيين، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وتمتينها من أجل تعبئة الموارد البشرية والمالية لتحقيق الهدف الإنمائي الخامس للألفية.
    Les programmes correspondants privilégient les partenariats avec les gouvernements nationaux, les autorités locales et la société civile, afin que les investissements locaux soient effectivement à la mesure des besoins locaux et gérés rationnellement. UN وتركز هذه البرامج على إقامة الشراكات مع الحكومات والسلطات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني لضمان توافق الاستثمارات المحلية مع الاحتياجات المحلية، ولضمان إدارتها بكفاءة.
    164. Plusieurs délégations ont indiqué que le programme mis en oeuvre au Brésil était très complexe et que le PNUD avait joué un rôle de catalyseur, en s'associant non seulement au Gouvernement et aux groupements régionaux, mais aussi à la Banque mondiale, à la BID et aux donateurs bilatéraux. UN 164 - وذكرت وفود عديدة أن البرنامج الخاص بالبرازيل كان برنامجا شديد التعقيد، وأن الدور الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي في البرازيل كان دورا حافزا، ولم يقتصر على إقامة الشراكات مع الحكومة والتجمعات الإقليمية، وإنما أيضا مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمانحين الثنائيين.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de chercher des sources innovantes de financement et d'aide pour promouvoir l'égalité des sexes dans la sphère économique, notamment en partenariat avec le secteur privé. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف مصادر مبتكرة للتمويل والمساعدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الاقتصادي، بوسائل منها إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    L'équipe des partenariats collabore étroitement avec ce département et le Département de l'appui aux missions pour nouer des alliances avec des partenaires appartenant ou non au système des Nations Unies. UN ويدعم فريق الشراكات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن كثب في إقامة الشراكات مع الشركاء الخارجيين والشركاء من الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد