ويكيبيديا

    "إقامة العدالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'administration de la justice
        
    • de justice
        
    • d'administration de la justice
        
    • judiciaire
        
    • rendre la justice
        
    • justice soit rendue
        
    • administrer la justice
        
    • rendre justice
        
    • bonne administration de la justice
        
    • faire justice
        
    • judiciaires
        
    • d'une justice
        
    • fonctionnement de la justice
        
    • l'instauration de la justice
        
    La réforme du système de l'administration de la justice ne saurait être dissociée de la réforme générale de l'ONU. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة.
    En ce sens, les réformes qui concernent les forces armées et la création de la police nationale civile sont étroitement liées à celles qui ont trait à l'administration de la justice et du pouvoir judiciaire. UN وبهذا المعنى، ترتبط إصلاحات القوات المسلحة وإنشاء شرطة مدنية وطنية بإصلاح نظام إقامة العدالة والقضاء.
    Les visites ne sont soumises qu'aux seules restrictions imposées dans l'intérêt de l'administration de la justice et afin d'assurer la sécurité et le bon ordre du quartier pénitentiaire. UN ولا يحد من الزيارات إلا ما تتطلبه مقتضيات إقامة العدالة أو اﻷمن وحسن النظام في وحدة الاحتجاز.
    Des projets de loi portant création de mécanismes de justice de transition ont été soumis au Parlement. UN وقُدمت إلى البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات إقامة العدالة الانتقالية.
    :: Un autre projet a été présenté en vue de modifier intégralement le système d'administration de la justice pénale, en tenant compte de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN :: تقديم مبادرة أخرى لإصلاح نظام إقامة العدالة الجنائية بشكل شامل، على أساس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Récemment, nous avons lancé un projet pour accroître la représentation des femmes dans l'administration de la justice pénale. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية.
    Les nouveaux délais semblent être suffisants pour préserver les intérêts de l'administration de la justice. UN وتبدو الحدود الزمنية الجديدة التي جرى تمديدها ملائمة بقدر كاف يكفل حفظ المصلحة في إقامة العدالة.
    Cours-atelier sur les droits de l'homme dans le cadre de l'administration de la justice fédérale; UN حلقة عمل عن حقوق الإنسان في إقامة العدالة على الصعيد الاتحادي؛
    Les délégations doivent prendre en compte le caractère irréversible et irréparable d'une erreur dans l'administration de la justice pour la victime. UN وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية.
    Nous attendons avec intérêt que la Cour devienne pleinement opérationnelle et nous sommes persuadés que la Cour s'avérera un mécanisme précieux dans l'administration de la justice au niveau international. UN ونحن نتطلع إلى أن تعمل المحكمة بكامل طاقتها، ونثق بأن المحكمة ستثبت أنها آلية قيمة في إقامة العدالة على الصعيد الدولي.
    En outre, il est souhaitable de continuer d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir le multilinguisme et l'égalité des sexes au sein de l'Organisation. UN كما أنه من المستصوب الاستمرار في تحسين إقامة العدالة وتشجيع تعدد اللغات وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة.
    L'armée, pour sa part, doit encourager une politique institutionnelle tendant à éliminer toute possibilité d'entrave à l'administration de la justice. UN وعلى الجيش بدوره أن يشجع على اتباع سياسة مؤسسية تستبعد أية إمكانية لعرقلة إقامة العدالة.
    Le Chef magistrat a la responsabilité de l'administration de la justice à Trinité-et-Tobago et il est le chef de la magistrature indépendante. UN ويتولى رئيس القضاة المسؤولية العامة عن إقامة العدالة في ترينيداد وتوباغو ويرأس السلطة القضائية المستقلة.
    La responsabilité de l'administration de la justice dans le bailliage est partagée entre le bailli et le Home Office. UN ويتقاسم البيليف ومكتب الشؤون الداخلية مسؤولية إقامة العدالة في البيليفية.
    Comme l'a clairement montré l'expérience accumulée ailleurs en Afrique, il ne peut y avoir de justice ou de réconciliation véritables sans paix et sans cadre politique propice. UN وكما أظهرت بوضوح تجارب في أماكن أخرى من أفريقيا لا تمكن إقامة العدالة الحقيقية أو تحقيق المصالحة الحقيقية بدون إحلال السلام ووضع إطار سياسي ممكن.
    Avec le temps, au fur et à mesure que les deux pays se démocratiseront, il deviendra possible de répondre au besoin de justice de la population. UN فبمرور الوقت ونضج الديمقراطية في البلدين، ستلبَّى حاجة الشعب إلى إقامة العدالة.
    Des efforts importants ont été faits pour renforcer le système d'administration de la justice et l'état de droit. UN وبُذلت جهود حثيثة لإرساء أسس نحو تعزيز إقامة العدالة وتوطيد دعائم سيادة القانون.
    Le financement des organes chargés de rendre la justice relève en effet de la responsabilité commune de tous les États Membres. UN وفي الواقع أن تمويل الهيئات الموكل إليها إقامة العدالة هو مسؤولية الدول اﻷعضاء على السواء.
    Il est important que la justice soit rendue pour que le processus de consolidation de la paix soit durable. UN كما أن إقامة العدالة هامة بالنسبة للعملية المستدامة لبناء السلام.
    iv) administrer la justice internationale et veiller au respect du droit international; UN ' 4` إقامة العدالة والقانون علي الصعيد الدولي؛
    La plupart doutent de sa capacité à rendre justice. UN ولا يثق معظمهم في قدرته على إقامة العدالة.
    Nous attachons une grande importance à la bonne administration de la justice et à la lutte contre l'impunité. UN ونعلق أهمية كبرى على إقامة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Simultanément, la Mission s’est inquiétée du recours fréquent à des méthodes illégales ou à la pratique qui consiste à se faire justice soi-même. UN وفي الوقت ذاته، أعربت البعثة عن قلقها إزاء اللجوء المتكرر إلى اﻷساليب غير القانونية أو إلى ممارسة أخذ مهمة إقامة العدالة في اليد.
    Dans le domaine de la sécurité publique, qui reste un sujet de préoccupation majeure et constant de nos gouvernements, nous avons étendu le champ d'action du pouvoir civil et nous avons fait des efforts pour renforcer et accélérer le processus visant à confier l'administration de la justice à des institutions judiciaires. UN وفي مجال اﻷمن العام، الذي يشكل شاغلا دائما وذا أولوية لحكوماتنا، وسعنا نطاق السلطة المدنية وبذلنا جهودا لتعزيز وتعجيل إقامة العدالة من جانب المؤسسات القضائيــة.
    L'administration d'une justice saine nous épargnera le cycle infernal de la violence et de la vengeance. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    Le Rapporteur spécial demande aux autorités d’assurer le fonctionnement de la justice en toutes circonstances en la mettant à l’abri des pressions des manifestations et mouvements de foule. UN يطلب المقرر الخاص إلى السلطات أن تكفل، في جميع الظروف، إقامة العدالة بحماية المحاكم من ضغوط المظاهرات والضغوط الجماهيرية.
    :: À la manière dont les mécanismes internationaux de justice peuvent contribuer au rétablissement ou à l'instauration de la justice et du principe de responsabilité au niveau national; UN الطريقة التي تستطيع من خلالها آليات العدالة الدولية أن تدعم استعادة أو إقامة العدالة والمساءلة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد