Le Koweït a toujours accordé une grande importance à la mise en place d'une coopération étroite avec l'ONUDI et les autres organisations internationales. | UN | وقالت إن الكويت علقت دائما أهمية كبرى على إقامة تعاون وثيق مع اليونيدو وسائر المنظمات الدولية. |
Le Groupe des 21 espère instaurer une coopération étroite avec les nouveaux Etats membres. " | UN | وتعرب مجموعة اﻟ ١٢ عن أملها في إقامة تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء الجديدة. |
Le Rapporteur spécial se réjouit à l'idée de pouvoir continuer de coopérer étroitement avec la Commission dans le cadre du suivi de la mission. | UN | والمقرر الخاص يتطلع قُدماً إلى إقامة تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة بين الأمانات لمتابعة الأعمال المنبثقة عن بعثته. |
Le Fonds représente un pas important dans cette direction et nous avons l'intention de coopérer étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi qu'avec les autres institutions concernées de l'ONU et les États Membres, pour veiller à ce qu'il devienne un mécanisme financier qui fonctionne bien. | UN | والصندوق خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف. وننوي إقامة تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ومع الدول الأعضاء لضمان تحول الصندوق إلى آلية مالية ناجحة. |
Elle a aussi cherché à collaborer étroitement avec les programmes et organes de l'Organisation des Nations Unies et avec ses institutions spécialisées. | UN | وسعت منظمتنا أيضا إلى إقامة تعاون وثيق مع برامج الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة. |
entretient une étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avec lesquels elle mène des activités dans des domaines déterminés du développement industriel régional. | UN | إقامة تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والقيام بأنشطة مشتركة في مجالات محددة من مجالات التنمية الصناعية في المنطقة. |
Le Comité suggère en outre au Gouvernement de travailler en collaboration étroite avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies en vue d'appliquer intégralement et rapidement toutes les clauses de l'accord " pétrole contre vivres " et de promouvoir la réalisation de l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels de tous les groupes vivant en Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك تقترح اللجنة إقامة تعاون وثيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لتحقيق التنفيذ الكامل والسريع لجميع شروط اتفاق " النفط مقابل الغذاء " ، بهدف تعزيز تحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتصل بكافة الجماعات التي تعيش في العراق. |
Le Comité a aussi recommandé d'établir une coopération étroite avec la Banque mondiale sur les questions pertinentes et s'est félicité de la décision prise par cette dernière de participer officieusement à l'examen de certains points de l'ordre du jour de ses futures réunions. | UN | كما أوصت اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق مع البنك الدولي بشأن المجالات ذات الصلة ورحبت بمشاركة البنك الدولي غير الرسمية بصدد بنود خاصة من جدول اﻷعمال في الاجتماعات المقبلة للجنة. |
Les participants ont souligné qu'il fallait établir une coopération étroite avec les organisations régionales et sous-régionales et tenir compte de leurs atouts particuliers. | UN | 5 - وأبرزت ضرورة إقامة تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il privilégie une coopération étroite avec les acteurs clefs eu égard au déplacement au sein des Nations Unies, à savoir le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). | UN | ويشجِّع على إقامة تعاون وثيق مع الأطراف الفاعلة الرئيسية المعنية بالتشرد داخل الأمم المتحدة، أي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
c) Maintenir des services efficaces et économiques pour les voyages, les visas et les transports, en particulier grâce à une coopération étroite avec d'autres organisations du système des Nations Unies; | UN | (ج) الاستمرار في توفير خدمات السفر والتأشيرات والنقل بكفاءة وفعالية تكلفة، وخصوصا من خلال إقامة تعاون وثيق مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى؛ |
Les États membres de l'Organisation continuent de s'employer ensemble à établir une coopération étroite avec les autres pays concernés et les organismes régionaux et internationaux, en vue de créer un vaste réseau de partenaires engagés dans la lutte contre les menaces du terrorisme et de la drogue. | UN | وستواصل الدول الأعضاء في المنظمة جهودها المشتركة الرامية إلى إقامة تعاون وثيق مع غيرها من البلدان والمنظمات الإقليمية الدولية المهتمة بهدف تأسيس شبكة شراكة واسعة النطاق لمكافحة أخطار الإرهاب والمخدرات. |
c) Maintenir des services efficaces et économiques pour les voyages, les visas et les transports, en particulier grâce à une coopération étroite avec d'autres organisations du système des Nations Unies; | UN | (ج) الاستمرار في توفير خدمات السفر والتأشيرات والنقل بكفاءة وفعالية تكلفة، وخصوصا من خلال إقامة تعاون وثيق مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى؛ |
L’équipe spéciale s’efforcera de coopérer étroitement avec les instances nationales de la Décennie, dans lesquelles les organisations non gouvernementales, le secteur privé et la société civile en général ont souvent été représentés. | UN | ١٨ - وسوف تسعى فرقة العمل إلى إقامة تعاون وثيق مع المحافل الوطنية للعقد، التي يضم الكثير منها تمثيل من مجتمع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة. |
Le Comité estime qu'il est crucial que des liens solides s'établissent entre lui-même et ONU-Femmes et il aura à cœur de coopérer étroitement avec la nouvelle entité pour continuer de faire progresser l'égalité des sexes et la promotion de la femme, en renforçant à la fois leur action et les synergies existant au sein du système des Nations Unies. | UN | وتعتبر اللجنة أن إقامة صلات وثيقة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة واللجنة أمر حاسم الأهمية، وتتطلع اللجنة إلى إقامة تعاون وثيق مع الهيئة بهدف الإسهام في توطيد التقدم صوب إعمال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، ومن ثم يتسنى للجنة والهيئة تعزيز أعمالهما وترسيخ أوجه التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
b) Protéger et aider les réfugiés, en prêtant attention aux différents groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants, et à la nécessité de coopérer étroitement avec le HCR; | UN | (ب) حماية ومساعدة اللاجئين، مع مراعاة مختلف المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والحاجة إلى إقامة تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Nous nous réjouissons vivement à la perspective de collaborer étroitement avec l'UNICEF et l'OMS au sein de ce nouveau Comité de coordination des questions sanitaires. | UN | ونتطلع إلى إقامة تعاون وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بشأن لجنة التنسيق الجديدة هذه. |
Le HCR a continué de collaborer étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale des droits de l'homme et de la condition féminine, afin de permettre à environ 78 000 déplacés de bénéficier de solutions durables, notamment de s'intégrer sur place. | UN | وتواصل المفوضية أيضا أنشطة الدعوة، وتستمر في إقامة تعاون وثيق مع وزارة التضامن الوطني لكي توفر لعدد يقدر بـنحو 000 78 شخص من المشردين داخليا إمكانية الوصول الكامل إلى حلول دائمة، تشمل الاندماج على الصعيد المحلي. |
Le Rapporteur spécial espère collaborer étroitement avec les organismes gouvernementaux pertinents afin de les aider à élaborer des politiques et programmes qui permettent de promouvoir l'exercice du droit à la santé. | UN | ويأمل المقرر الخاص كذلك في إقامة تعاون وثيق مع الهيئات الحكومية المعنية لمساعدتها على تحديد السياسات والبرامج التي تعزز التمتع بالحق في الرعاية الصحية. |
entretient une étroite coopération avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable, la CNUCED, le PNUD, l'UNESCO et l'OMPI. | UN | إقامة تعاون وثيق مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Le Comité suggère en outre au Gouvernement de travailler en collaboration étroite avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies en vue d'appliquer intégralement et rapidement toutes les clauses de l'accord " pétrole contre vivres " et de promouvoir la réalisation de l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels de tous les groupes vivant en Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك تقترح اللجنة إقامة تعاون وثيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لتحقيق التنفيذ الكامل والسريع لجميع شروط اتفاق " النفط مقابل الغذاء " ، بهدف تعزيز تحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتصل بكافة الجماعات التي تعيش في العراق. |
Il conviendrait d'entamer une étroite collaboration avec l'Instance permanente sur les questions autochtones pour sensibiliser à la question du tabagisme élevé parmi les peuples autochtones. | UN | وينبغي إقامة تعاون وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية للتوعية بقضية ارتفاع معدل تعاطي التبغ بين الشعوب الأصلية. |
Il était souhaitable que l'Institut établît une collaboration étroite avec ces organisations afin d'éviter des doubles emplois. | UN | وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية. |