ويكيبيديا

    "إقامة روابط أوثق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établir des liens plus étroits
        
    • un lien plus étroit
        
    • resserrer les liens
        
    • Resserrent les liens
        
    • resserrer leurs liens
        
    • resserrement des liens
        
    • d'y lier plus étroitement
        
    • l'établissement de liens plus étroits
        
    • d'instituer une collaboration plus étroite
        
    • ses liens
        
    • établir des relations plus
        
    Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement locaux. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة روابط أوثق مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    Pour l'améliorer, il faudrait établir des liens plus étroits avec les huit priorités de l'ONU, a-t-on indiqué. UN وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة.
    Le Groupe a conclu qu'un lien plus étroit avec l'UNU ne résoudrait pas à lui seul les problèmes financiers auxquels l'Institut se heurte ces dernières années. UN وخلص الفريق من ثم إلى أن إقامة روابط أوثق مع جامعة الأمم المتحدة لن يحل وحده المشاكل المالية التي ظل المعهد يواجهها على مدى السنوات الماضية.
    Cette conférence donnera l'impulsion voulue au dialogue fructueux au sein de chaque État membre et contribuera à resserrer les liens entres ceux-ci. UN وسيوفر هذا المؤتمر زخما لإقامة علاقات تفاعل بناءة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للدول الأعضاء ويعزز إقامة روابط أوثق فيما بينها.
    b) Resserrent les liens avec l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation internationale du Travail pour ce qui est de la coopération technique et du renforcement des capacités; UN (ب) إقامة روابط أوثق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات؛
    Nous les invitons donc à resserrer leurs liens de coopération avec nous afin que l'objectif que vise l'Amérique centrale puisse être partagé et réalisé plus aisément par nos pays. UN ولهذا السبب ندعوها إلى إقامة روابط أوثق من التعاون معنا وذلك بغية تشاطر بلداننا ﻷهداف أمريكا الوسطى وتحقيقها لها على نحو أسهل.
    Nous insistons en particulier sur le resserrement des liens d'amitié et de coopération avec les pays voisins et encourageons la confiance réciproque grâce à des processus, des mécanismes et des mesures particulières, mis en oeuvre avec dynamisme. UN ونؤكد بصفة خاصة على إقامة روابط أوثق للصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة وعلى تعزيز الثقة المتبادلة من خلال العمليات واﻵليات والتدابير المحددة التي نسعى إليها بحماس.
    Le Bureau avait présenté des recommandations à la direction concernant les moyens de mieux responsabiliser tout l'encadrement du PNUD, et il devait collaborer avec le Bureau des ressources humaines afin d'y lier plus étroitement les éléments permettant de mesurer les prestations des fonctionnaires. UN وأن المكتب قدم توصيات إلى الإدارة العليا بشأن كيفية تحسين المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وسيعمل مع مكتب الموارد البشرية على ضمان إقامة روابط أوثق مع التدابير المتعلقة بأداء الموظفين.
    Si les fonds ne sont pas suffisants, les programmes risquent de ne pas donner les résultats souhaités. l'établissement de liens plus étroits avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté accroîtra l'efficacité de l'aide et permettra aux pays concernés de mobiliser des fonds. UN وأضاف قائلا إن النقص في التمويل الميسّر الوصول إليه يمكن أن يعوق النتيجة المرجوة من البرامج، كما إن من شأن إقامة روابط أوثق مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر أن يزيد من فعالية المعونات ويساعد الحكومات المضيفة على حشد الأموال.
    Examiner des dispositifs qui permettraient d'instituer une collaboration plus étroite en matière de prévention des conflits, médiation, bons offices, maintien de la paix, reconstruction et consolidation de la paix après les conflits, et identifier les domaines qui nécessitent une attention particulière. UN 2 - مناقشة آليات إقامة روابط أوثق في مجالات منع نشوب الصراعات والوساطة والمساعي الحميدة وحفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك بناء السلام، وتحديد المجالات التي تتطلب تركيزا خاصا من أجل إحراز المزيد من التقدم.
    Parmi ceux qui partageaient déjà des locaux, deux prenaient également des dispositions pour informatiser les activités en vue d'établir des liens plus étroits avec les autres organismes des Nations Unies. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    Parmi ceux qui partageaient déjà des locaux, deux prenaient également des dispositions pour informatiser les activités en vue d'établir des liens plus étroits avec les autres organismes des Nations Unies. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    Les efforts de libéralisation des échanges des pays membres des diverses organisations pourraient être complétés par une action tendant parallèlement à établir des liens plus étroits entre ces organisations, de manière à mieux exploiter les possibilités de développement du commerce et des investissements intrarégionaux. UN فالجهود الرامية إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان المنتمية إلى منظمات بعينها يمكن إكمالها بجهود مواكبة لها تستهدف إقامة روابط أوثق فيما بينها بحيث تعزز إمكانات التوسع في التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي، بشكل أوفى.
    Le scepticisme concernant les activités des organisations non gouvernementales a entraîné la création de partenariats constructifs, étant donné que les organisations ont cherché à établir des liens plus étroits avec l'ONU : le nombre d'ONG participant au processus de l'Appel global est passé de 0 en 2001 à 9 en 2003. UN وأدت الشكوك في أنشطة المنظمات غير الحكومية إلى إقامة شراكات بناءة نتيجة سعي هذه المنظمات إلى إقامة روابط أوثق مع الأمم المتحدة: فقد ازداد عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية النداء الموحد من لا شيء في عام 2001 إلى تسع منظمات في عام 2003.
    Il encourage les organisations et associations oeuvrant en faveur des droits des femmes à établir des liens plus étroits avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent principalement de la liberté d'opinion et d'expression et à coordonner leurs rapports avec les deux mécanismes. UN ويشجع المقرر الخاص المنظمات والرابطات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للنساء على إقامة روابط أوثق مع المنظمات غير الحكومية التي يتمثل اختصاصها اﻷول في حماية حرية الرأي والتعبير وعلى تنسيق اتصالاتها مع كلتا اﻵليتين.
    Elle a cherché également à discuter des mécanismes permettant d'établir des liens plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine dans les domaines de la prévention des conflits, la médiation, le maintien de la paix et la consolidation de la paix, ainsi que les moyens d'appuyer et d'améliorer la base de ressources et la capacité de l'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وسعت البعثة أيضا إلى مناقشة آليات إقامة روابط أوثق بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات منع نشوب الصراعات، والوساطة، وحفظ السلام وبناء السلام، ووسائل دعم وتحسين قاعدة الموارد والقدرات المتوفرة لهياكل السلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي.
    Au cours des dernières années, des voix se sont fait entendre pour réclamer un lien plus étroit entre les priorités du PNUD en matière de développement humain et les retombées bénéfiques pour l'environnement mondial qui sont au cœur du mandat du FEM. UN ولعدة سنوات مضت كانت هناك نداءات تحث على إقامة روابط أوثق بين أولويات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتنمية البشرية والمنافع البيئية العالمية التي تشكل جوهر ولاية مرفق البيئة العالمية.
    d) resserrer les liens avec les organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé, afin que tous les acteurs concernés participent à des campagnes de sensibilisation de plus grande ampleur. UN (د) إقامة روابط أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل ضمان مشاركة كافة الفاعلين المعنيين في تنظيم حملات أوسع وأشمل للتوعية بهذه القضية.
    b) Resserrent les liens avec l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation internationale du Travail pour ce qui est de la coopération technique et du renforcement des capacités; UN (ب) إقامة روابط أوثق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات؛
    Depuis janvier 1997, en particulier, ils examinent ensemble la nécessité de resserrer leurs liens afin de renforcer leur capacité mutuelle à prévenir et à résoudre les conflits en Afrique et à coordonner leurs efforts en la matière. UN ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بصفة خاصة، ناقشا مدى الحاجة إلى إقامة روابط أوثق من أجل تعزيز قدراتهما المشتركة في مجال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا، وكذلك من أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Le Bureau, en sa qualité de membre du Conseil d'administration du Conseil international, a facilité le resserrement des liens de coopération avec le Bureau international du Travail et l'initiative Entreprise et droits de l'homme. UN وييسر المكتب، بوصفه عضوا في مجلس الإدارة، إقامة روابط أوثق مع منظمة العمل الدولية ومع مبادرة قادة العمل التجاري من أجل حقوق الإنسان.
    Le Bureau avait présenté des recommandations à la direction concernant les moyens de mieux responsabiliser tout l'encadrement du PNUD, et il devait collaborer avec le Bureau des ressources humaines afin d'y lier plus étroitement les éléments permettant de mesurer les prestations des fonctionnaires. UN وأن المكتب قدم توصيات إلى الإدارة العليا بشأن كيفية تحسين المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وسيعمل مع مكتب الموارد البشرية على ضمان إقامة روابط أوثق مع التدابير المتعلقة بأداء الموظفين.
    99. Au niveau international, le Comité des droits de l'enfant pourrait promouvoir l'établissement de liens plus étroits entre le suivi des objectifs de la session extraordinaire, les objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports périodiques des États parties sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 99 - وعلى الصعيد الدولي، تتوافر للجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية والأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الدورية المـُقدّمة من الدول الأطراف عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Examiner des dispositifs qui permettraient d'instituer une collaboration plus étroite en matière de prévention des conflits, médiation, bons offices, maintien de la paix, reconstruction et consolidation de la paix après les conflits, et identifier les domaines qui nécessitent une attention particulière. UN 2 - مناقشة آليات إقامة روابط أوثق في مجالات منع نشوب الصراعات والوساطة والمساعي الحميدة وحفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك بناء السلام، وتحديد المجالات التي تتطلب تركيزا خاصا من أجل إحراز المزيد من التقدم.
    Afin d'assurer le succès des opérations de rapatriement librement consenti, en particulier la réinsertion des rapatriés, le HCR a décidé de renforcer ses liens avec le PNUD et le mécanisme du Coordonnateur résident. UN ففي سياق العودة الاختيارية الى الوطن، وعلى اﻷخص إعادة إدماج اللاجئين عند العودة، سعت المفوضية الى إقامة روابط أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة المنسقين المقيمين.
    Toutefois, si une unité de coordination devait établir des relations plus fortes avec son agence hôte, cela pourrait diminuer sa motivation ou sa capacité à établir des liens opérationnels avec d'autres agences et donc limiter son influence; UN غير أن إقامة روابط أوثق مع الوكالات التي تستضيفها ربما يُقلل من تحمسها لإقامة روابط تشغيلية مع وكالات أخرى أو في قدرتها على القيام بذلك، ويؤدي بالتالي إلى الحد من تأثيرها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد