L'UNRWA a aussi accordé 12 aides financières, sous la forme de dons, à des femmes pour leur permettre de lancer des projets générateurs de revenus. | UN | وقدمت الوكالة أيضا 12 منحة لعدد من النساء لتمكينهن من إقامة مشاريع مدرة للدخل. |
Il faudrait continuer à lancer des projets pilotes. | UN | ولابد، في هذا المجال، من الاستمرار في إقامة مشاريع استرشادية. |
Le pays a récemment ouvert le secteur du tourisme au secteur privé, autorisant la création de coentreprises avec le secteur public. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام. |
les projets d'auto-assistance destinés à permettre aux familles particulièrement nécessiteuses de créer de petites entreprises se sont de plus en plus basés sur l'octroi de prêts (à faible taux d'intérêt ou sans intérêt) et non plus de dons, comme par le passé. | UN | وأصبحت مشاريع اﻹعالة الذاتية لعائلات العسر الشديد، والرامية الى إقامة مشاريع عمل صغيرة لها، تعتمد على القروض بفوائد بسيطة أو دون فوائد، أكثر من اعتمادها على المنح، كما كانت الحال سابقا. |
Aider financièrement les hommes et les femmes à mettre en place des projets de recyclage; | UN | تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛ |
les projets conduits par les femmes rurales bénéficient d'une aide et les projets spécifiques aux travailleuses agricoles sont particulièrement recherchés. | UN | وقُدم الدعم للمشاريع التي تقودها الريفيات مع إبراز الدعوة إلى إقامة مشاريع موجهة تحديداً للعاملات الريفيات. |
iii) Lancement de projets régionaux concernant l’intégration, les réformes du financement des systèmes de santé en Amérique latine et dans les Caraïbes, les caisses des pensions et la retraite. | UN | ' ٣ ' إقامة مشاريع إقليمية تتصل بالتكامل، وبإصلاحات نظم تمويل الخدمات الصحية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك صناديق المعاشات التقاعدية. |
Certaines organisations non gouvernementales, telles que la NSARWU, la Uganda National Farmers Association (UNFA) et d'autres organisations d'inspiration confessionnelle, travaillent avec les femmes des régions rurales afin des les sensibiliser et de les aider à entreprendre des projets visant la création de revenus. | UN | والمنظمات غير الحكومية من قبيل منظمة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية في أوغندا، والرابطة الوطنية الأوغندية للمزارعين والرابطات الأخرى القائمة على أساس ديني، تعمل مع المرأة الريفية من أجل توعيتها ومساعدتها على إقامة مشاريع لإدرار الدخل. |
Facilitation de l'élaboration de projets pilotes nationaux dans le cadre des PAN, avec le concours financier et technique des institutions compétentes. | UN | :: تيسير إقامة مشاريع إرشادية وطنية في إطار برامج العمل الوطنية بدعم مالي وفني من المؤسسات ذات الصلة |
8. Estime à cet égard qu'il conviendrait de lancer des projets impliquant les deux communautés et d'encourager le dialogue entre les deux parties dans un nouveau cadre de mesures de confiance; | UN | 8 - يؤمن في هذا الصدد أنه ينبغي إقامة مشاريع تضم الطائفتين وينبغي تشجيع إجراء الحوار بين الطرفين في إطار جديد من تدابير بناء الثقة؛ |
Le groupe a également aidé les centres à lancer des projets générateurs de revenus, à obtenir des fonds de sources locales, à renforcer les structures administratives, à organiser une formation technique et à établir des liens avec la toute nouvelle Union des organisations non gouvernementales palestiniennes. | UN | كما ساعدت هذه الوحدة المراكز على إقامة مشاريع لتوليد الدخل، وتحصيل التمويل من مصادر محلية، وتعزيز الهياكل اﻹدارية، وتنظيم تدريب تقني، وتطوير علاقات مع اتحاد المنظمات غير الحكومية الفلسطينية المنشأ حديثا. |
Outre la reconstruction des routes, des points d'eau et des postes de police dans les zones touchées par le conflit de l'État de Jonglei et de l'État des Lacs, des comités de la sécurité de l'État sont en voie de lancer des projets dans l'Equatoria orientale et le Warab. | UN | وبالإضافة إلى بناء الطرق ومحطات توزيع المياه ومراكز الشرطة في المناطق المتضررة من النـزاع في ولايتي جونقلي والبحيرات، يجري العمل على إقامة مشاريع جديدة في ولايتي شرق الاستوائية وواراب من جانب لجان الأمن في الولايتين. |
Il s'agit ainsi de favoriser le droit des personnes handicapées à exercer un travail valorisant, notamment par la création de micro entreprises par le biais de l'octroi de micro crédits. | UN | ويجري العمل أيضاً على تعزيز حق المعوقين في العمل اللائق، لا سيما في مجال إقامة مشاريع صغيرة عن طريق منح قروض مصغرة. |
création de moyens d'existence de substitution susceptibles de produire des revenus dans les régions exposées à la sécheresse; | UN | :: إقامة مشاريع تتيح سبلا بديلة لكسب العيش من شأنها أن توفر إيرادات في المناطق المعرضة للجفاف؛ |
Avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, de petites subventions ont été versées à plus de 13 000 victimes de la guerre civile qui remplissaient les conditions voulues, pour leur permettre de créer de petites entreprises. | UN | وبدعم من صندوق بناء السلام، قُدمت منح صغيرة إلى أكثر من 000 13 من ضحايا الحرب الأهلية المؤهلين لتمكينهم من إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم. |
47. L'un des moyens employés par le FNUAP pour lier les activités de planification de la famille aux efforts visant à accroître la capacité des femmes de gagner leur vie consiste à mettre en place des projets expérimentaux d'aide à la création de micro-entreprises par les femmes. | UN | ٤٧ - ومن الوسائل التي يسعى الصندوق بواسطتها إلى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بالجهود المبذولة لتعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل، العمل على تنفيذ مشاريع تجريبية تساعد المرأة على إقامة مشاريع صغيرة. |
Deuxièmement, les pays de destination devraient promouvoir les projets d'investissement visant à donner localement, dans les pays d'origine, un emploi aux travailleurs non qualifiés. | UN | ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة. |
Lancement de projets éducatifs, culturels et de formation pour les personnes âgées | UN | إقامة مشاريع تعليمية وثقافية وتدريبية لكبار السن |
L’Office a accordé à chaque centre des subventions modiques pour les inciter à se doter d’un budget-programme annuel approuvé; il a aidé les comités à entreprendre des projets générateurs de recettes pour les centres et de revenus pour les participants, et a formé des volontaires aux techniques de la recherche de fonds. | UN | وقد قدمت الوكالة مساعدات متواضعة لكل مركز كإسهام منها في إعداد خطة وميزانية برنامجية سنوية معتمدة، كما ساعدت اللجان على إقامة مشاريع لتوليد الدخل وتوفير العائدات للمراكز واﻹيرادات للمشتركين فيها، ودربت متطوعين من المجتمع المحلي على مهارات جمع اﻷموال. |
Un tel état de choses a eu un effet dissuasif sur l'élaboration de projets d'application conjointe dans des secteurs tels que l'énergie et l'industrie. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم تشجيع إقامة مشاريع التنفيذ المشترك في قطاعات مثل الطاقة والصناعة. |
Les membres de la Jeune Chambre internationale se sont employés à mettre au point dans leurs organisations locales et nationales respectives des projets d'artisanat qui visent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | عمل أعضاء الرابطة الدولية للغرف التجارية الصغيرة على إقامة مشاريع داخل منظماتهم المحلية والوطنية تستهدف تحقيق الأهداف. |
:: Mettre fin à la discrimination en matière de crédit, de sorte que les femmes puissent créer des projets d'activités génératrices de revenus et de petites entreprises; | UN | :: القضاء على التمييز الذي تتعرض له النساء في الحصول على القروض والائتمانات لكي يتمكن من إقامة مشاريع وأعمال تجارية صغيرة مدرة للدخل |
L'Organisation a contribué à la mise en place de mécanismes de rapatriement et de réinsertion pour les femmes rapatriées victimes de violences ou de la traite d'êtres humains. | UN | وساعدت المنظمة في إقامة مشاريع تتعلق بالإعادة إلى الوطن، وإعادة إدماج النساء العائدات من ضحايا الاعتداءات والاتجار. |
Un certain nombre d'initiatives ont été lancées, notamment un projet pilote pour aider les communautés autochtones à réaliser des projets sur leurs terres. | UN | وتم الشروع في عدد من المبادرات، بما في ذلك مشروع رائد لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على إقامة مشاريع على أراضيها. |
iii) Projets extérieurs. formulation de projets extérieurs en vue de promouvoir la coopération régionale avec la Palestine dans les domaines du commerce et du développement des entreprises. | UN | ' ٣ ' مشاريع ميدانية - إقامة مشاريع ميدانية لتعزيز التعاون الفلسطيني اﻹقليمي في مجال التجارة وتطوير المشاريع. |
Elle saluerait des initiatives accordant des prêts plus importants aux femmes de manière à permettre la création d'entreprises de niveau intermédiaire. | UN | وقالت إنها سوف ترحّب بأي مبادرات لتزويد المرأة بقروض أكبر حتى يمكنها إقامة مشاريع متوسطة. |
2. Salue la contribution que plusieurs États Membres ont apportée à la réalisation de projets et d’activités visant à promouvoir la tolérance et la non-violence, notamment par l’éducation; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سيما من خلال التعليم؛ |