Des militants musulmans auraient assassiné le juge Arif Iqbal Bhatti, car ce dernier avait acquitté des chrétiens accusés de blasphème. | UN | وقيل إن بعض النشطاء المسلمين قاموا باغتيال القاضي عارف إقبال بهاتي لأنه برّأ مسيحيين متّهمين بالتجديف. |
En outre, en ce qui concerne l'assassinat d'Iqbal Babu, l'affaire était en jugement. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمقتل إقبال بابو، فإن المسألة معروضة على القضاء. |
Iqbal Riza, chef du Cabinet du Secrétaire général | UN | إقبال رضا، رئيس الديوان، المكتب التنفيذي لﻷمين العام |
Nous tenons également à rendre hommage à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, et au Chef de cabinet, M. S. Iqbal Riza, qui sont restés à nos côtés pendant toutes nos réunions et qui ont toujours clairement répondu à nos nombreuses questions avec une patience indéfectible. | UN | كما نود أن نوجه ثناءنا إلى نائبة الأمين العام لويز فريشيت ورئيس ديوانه س. إقبال رضا وقد صاحبانا في كل اجتماعاتنا وأجابا على كثير من أسئلتنا بصبر ووضوح دائبين وكرسا من أجلنا جزءا كبيرا من وقتهما. |
Le taux de participation à ces premières élections libres à se tenir dans le pays en 47 ans a été de 62 %. | UN | وكانت هذه أول انتخابات حرة تجري في البلد منذ 47 عاماً، وبلغت نسبة إقبال الناخبين 62 في المائة. |
C'est la raison pour laquelle l'Université ouverte d'Allama Iqbal a été créée en 1974. | UN | ولذلك أنشئت جامعة العلامة إقبال المفتوحة في سنة 1974. |
Des militants musulmans auraient assassiné le juge Arif Iqbal Bhatti car ce dernier avait acquitté des chrétiens accusés de blasphème. | UN | وأفيد بأن مجاهدين مسلمين اغتالوا القاضي عارف إقبال بهاتي ﻷنه برأ مسيحيين متهمين بالتجديف. |
Cette offre a été réitérée ultérieurement par le sénateur Iqbal Haider au cours d’une conversation téléphonique. | UN | وأعيد هذا العرض في محادثة هاتفية لاحقة مع السناتور إقبال حيدر. |
Réunion d’information de M. Iqbal Riza, Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة إعلامية يقدمها السيد إقبال رضا، الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
Je saisis cette occasion pour exprimer au général Iqbal Asi ma gratitude pour les services qu'il a rendus à l'ONUCI. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء إقبال آسي على إسهامه في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Nous inviterons à ce déjeuner des experts et des représentants au plus haut niveau de cette initiative, y compris le conseiller spécial du Secrétaire général, Annan Iqbal Rizza. | UN | وسندعو إلى هذا الحفل الخبراء وكبار ممثلي المبادرة، بمن فيهم المستشار الخاص للأمين العام السيد إقبال رضا. |
Je tiens à vous remercier d'avoir délégué le Sous-Secrétaire général, M. Iqbal Riza, et le général Maurice Baril pour participer à la réunion au nom de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لكم لتكليفكم مساعد اﻷمين العام إقبال رضا والجنرال موريس باريل بالمشاركة في الاجتماع باسم اﻷمم المتحدة. |
En outre, Iqbal Hussain vivrait caché depuis qu'un mandat d'arrêt eut été décerné à son encontre le 23 mai 2000. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن إقبال حسين قد اختبأ بعد صدور أمر بتوقيفه في 23 أيار/مايو 2000. |
Iqbal Hussain aurait en sa possession des documents relatant l'arrestation d'un groupe de personnes lors d'une manifestation en faveur d'un théologien qui était en opposition avec les autorités. | UN | وزُعم أن إقبال حسين كان قد كتب تقارير حول اعتقال مجموعة من الأشخاص أثناء مظاهرة نُظمت تأييداً لعلامة ديني كان في خلاف مع السلطات. |
Le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que, le 12 février 1998, des hommes armés avaient pénétré dans le domicile d'Iqbal Athas et l'avaient menacé, ainsi que sa famille. | UN | وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن رجالاً مسلحين دخلوا بيت إقبال أتاس في 12 شباط/فبراير 1998 وهددوه هو وأسرته. |
166. Le 14 mars 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant l'avocat Iqbal Raad. | UN | 166- في 14 آذار/مارس 2000، بعث الممثل الخاص رسالة تتعلق بالدكتور إقبال رعد. |
Tout au long des consultations, le Conseil était tenu informé par le Secrétaire général adjoint et Chef de cabinet, Iqbal Riza, et par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, Jayantha Dhanapala. | UN | وطوال المشاورات، تلقى المجلس إفادات إعلامية من وكيل الأمين العام ومدير مكتب الأمين العام، إقبال رضا، ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، جايانثا دانابالا. |
Il a été remplacé par Iqbal Riza, nommé Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine le 1er février. | UN | وحل محله السيد إقبال رضا، الذي عين ممثلي الخاص لعمليــة اﻷمــم المتحــدة في البوسنـة والهرسـك في ١ شباط/فبراير. |
Ceci s'est traduit par l'augmentation de la participation des femmes et des groupes marginalisés, ainsi que du nombre de candidates élues. | UN | وهذا ما زاد في إقبال الناخبين بالنسبة للنساء والمجموعات المهمشة، كما زاد من عدد الموظفات المنتخبات. |
Dans un contexte de faible rendement des avoirs dans les pays développés, les pays les moins avancés ont profité de l'appétit accru des investisseurs mondiaux pour les actifs dans les pays en développement et enregistré des niveaux record d'entrées d'IED en 2012. | UN | 90 - سجلت أقل البلدان نموا مستويات غير مسبوقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2012 في ظل انخفاض العائدات من الأصول في البلدان المتقدمة النمو، مستفيدة في ذلك من تزايد إقبال المستثمرين العالميين على شراء الأصول في البلدان النامية. |
Quoi qu'il en soit, le taux d'abstention reste important. | Open Subtitles | "ومع ذلك، فإنّ إقبال الناخبين ما زال منخفضاً جداً" |