ويكيبيديا

    "إقرار الاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoption de la stratégie
        
    • approbation de la stratégie
        
    • approuvant la stratégie
        
    adoption de la stratégie par les États membres à la trente—quatrième session du Groupe de travail et confirmation de l'appui financier des donateurs UN إقرار الاستراتيجية من قبل الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والثلاثين للفرقة العاملة وتأكيد المانحين لاهتمامهم بتوفير الدعم المالي
    Un séminaire présentant le Comité sur le Parlement de la jeunesse, et invitant des personnalités politiques, juridiques et religieuses à soutenir l'adoption de la stratégie nationale pour la jeunesse; UN ندوة تعريفية للجنة الشباب والبرلمان إلى جانب استضافة شخصيات سياسية وقانونية ودينية من أجل مساندة إقرار الاستراتيجية الوطنية للشباب؛
    Le Secrétariat doit également avoir pris en compte le fait que l'adoption de la stratégie accélérée IV a eu peu ou pas d'impact sur les dépenses connexes. UN وكان يجب على الأمانة العامة أيضا أن تراعي أن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لا يؤثر، أو يكاد لا يؤثر، على التكاليف المرتبطة.
    2005 : approbation de la stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté - Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement et tous les programmes et projets de développement se fondent sur ce document. UN 2005: إقرار الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر - أقرت الحكومة ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجرى تركيز كل البرامج والمشاريع الإنمائية على هذه الوثيقة.
    L'appui qu'a accordé l'Assemblée générale, aussi bien en approuvant la stratégie qu'en ouvrant des crédits additionnels d'un montant limité pour financer la création d'une capacité de planification et de coordination des politiques au Bureau de la gestion des ressources humaines, contribue modestement à répondre aux préoccupations exprimées à juste titre par les inspecteurs. UN ويمثل الدعم الذي قدمته الجمعية العامة، من حيث كل من إقرار الاستراتيجية وتوفير موارد إضافية محدودة من الميزانية لتطوير قدرات التخطيط وتنسيق السياسات داخل مكتب إدارة الموارد البشرية خطوة متواضعة الى اﻷمام نحو معالجة الشواغل المشروعة التي أعرب عنها المفتشان.
    Au niveau mondial, les indices d'une prise de conscience ont été observés il y a 10 ans par l'adoption de la stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée mondiale de la Santé. UN لقد ازداد الوعي العالمي خلال السنوات العشر الماضية بفضل إقرار الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها خلال الدورة الثالثة والخمسين لجمعية الصحة العالمية.
    :: adoption de la stratégie et du plan d'action pluriannuels en faveur de l'intégration de la problématique, élaborés dans la perspective du prochain plan de financement pluriannuel - 2007. UN إقرار الاستراتيجية وخطة العمل الجنسانية المتعددة السنوات المعدة للفترة المقبلة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات - 2007.
    Il convient de noter que l'adoption de la stratégie IV accélérée ne modifie en rien, par rapport à la stratégie IV originale, le montant total et l'échelonnement du recouvrement des contributions nécessaires pour financer le plan-cadre d'équipement. UN والجدير بالملاحظة أن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لن يغير بأي حال من الأحوال، بالمقارنة بالاستراتيجية الرابعة الأصلية، المبلغ الإجمالي للأنصبة المقررة المطلوبة لتمويل المخطط العام، وتوزيعها عبر الوقت.
    Le Comité pour l'élimination et à la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré toujours préoccupé par le retard pris dans l'adoption de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, et a recommandé d'actualiser cette stratégie, de l'adopter et de la mettre en œuvre. UN 26- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استمرار قلقها إزاء التلكؤ في إقرار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وأوصت بتحديثها وإقرارها وتنفيذها.
    Au début du mois, nous nous sommes associés à l'adoption de la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (résolution 60/288), même si idéalement, nous aurions aimé que l'Organisation des Nations Unies envoie un message beaucoup plus fort pour contrer le terrorisme. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، اشتركنا في إقرار الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288)، مع أننا كنا نحبذ، بصورة مثالية، أن توجه الأمم المتحدة رسالة أقوى لمكافحة الإرهاب.
    d) L'adoption de la stratégie nationale pour la modernisation et le développement du système des registres d'état civil au cours de la période 2008 à 2015, sur la base des résultats de l'analyse de la situation actuelle de l'état civil, des résultats tirés de l'expérience d'Oman et des expériences nationales dans ce domaine; UN (د) إقرار الاستراتيجية الوطنية لتحديث وتطوير الأحوال المدنية والسجل المدني خلال الفترة 2008-2015، بناءً على مخرجات تحليل الوضع الراهن للسجل المدني، والنتائج المستفادة من التجربة العمانية والتجارب الوطنية في هذا المجال.
    La Géorgie soutient les Comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999), 1373 (2001) et 1540 (2004) et estime que l'adoption de la stratégie antiterroriste mondiale et celle de la résolution de consensus issue du deuxième examen biennal (résolution 64/297 de l'Assemblée générale) constituent d'importants jalons. UN وأعلن أن جورجيا تؤيد قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1540 (2004)، وهي تعتبر إقرار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب واتخاذ قرار بتوافق الآراء، في أعقاب الاستعراض الثاني لفترة السنتين (قرار الجمعية العامة 64/297)، بمثابة أطر مرجعية هامة.
    Le Secrétaire général indique que, par opposition à la stratégie IV originale, l'adoption de la stratégie IV accélérée ne modifierait pas le montant total du budget approuvé pour le projet (1 876 700 000 dollars) ou l'échelonnement du recouvrement des contributions nécessaires pour financer le plan-cadre d'équipement (voir A/62/364, par. 43). UN 25 - ووفقا لما أورده الأمين العام، فإن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لن يؤدي، بالمقارنة بالاستراتيجية الرابعة الأصلية، إلى تغيير الميزانية الإجمالية المعتمدة للمشروع (876.7 1 مليون دولار)، أو إلى تغيير توزيع الأنصبة المقرة المطلوبة لتمويل المخطط العام عبر الوقت (انظر الوثيقة A/62/364، الفقرة 43).
    Le Secrétaire général indique que, par opposition à la stratégie IV originale, l'adoption de la stratégie IV accélérée ne modifierait pas le montant total du budget approuvé pour le projet (1 876 700 000 dollars) ou l'échelonnement du recouvrement des contributions nécessaires pour financer le plan-cadre d'équipement (voir A/62/364, par. 43). UN 25 - ووفقا لما أورده الأمين العام، فإن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لن يؤدي، بالمقارنة بالاستراتيجية الرابعة الأصلية، إلى تغيير الميزانية الإجمالية المعتمدة للمشروع (876.7 1 مليون دولار)، أو إلى تغيير توزيع الأنصبة المقرة المطلوبة لتمويل المخطط العام عبر الوقت (انظر الوثيقة A/62/364، الفقرة 43).
    Le Secrétaire général indique que, par opposition à la stratégie IV originale, l'adoption de la stratégie IV accélérée ne modifierait pas le montant total du budget approuvé pour le projet (1 876,7 millions de dollars) ou l'échelonnement du recouvrement des contributions nécessaires pour financer le plan-cadre d'équipement (voir A/62/364 et Corr.1, par. 43). UN 25 - ووفقا لما أورده الأمين العام، فإن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لن يؤدي، بالمقارنة بالاستراتيجية الرابعة الأصلية، إلى تغيير الميزانية الإجمالية المعتمدة للمشروع (876.7 1 مليون دولار)، ولا إلى تغيير توزيع الأنصبة المقرة المطلوبة لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر بمرور الوقت (انظر A/62/364 و Corr.1، الفقرة 43).
    L'approbation de la stratégie d'exécution accélérée IV, en décembre 2007, a porté le coût du projet à 2 066 800 000 dollars, le déficit prévu se trouvant ramené à 190,1 millions de dollars. UN ونتج عن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة في كانون الأول/ديسمبر 2007 تكلفة متوقَّعة بمبلغ 066.8 2 مليون دولار، وبذلك انخفض عجز الميزانية المتوقع إلى 190.1 مليون دولار.
    En décembre 2007, l'approbation de la stratégie IV accélérée a ramené le coût prévisionnel à 2 066,8 millions de dollars et le déficit prévu à 190,1 millions de dollars. UN ونتج عن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة في كانون الأول/ديسمبر 2007 تكلفة متوقعة قدرها 066.8 2 مليون دولار، وبذلك انخفض العجز المتوقع في الميزانية إلى 190.1 مليون دولار.
    Le Comité prend note également de la décision du Gouvernement no 860/2008 concernant l'approbation de la stratégie nationale pour la protection et la promotion des droits de l'enfant pour les années 2008 à 2013 ainsi que de l'élaboration d'un plan opérationnel pour sa mise en œuvre. La Stratégie et le plan ont tous deux été approuvés par 15 institutions centrales qui endossent par là même la responsabilité des actions envisagées. UN كما تلاحظ اللجنة قرار الحكومة رقم 860/2008 بشأن إقرار الاستراتيجية الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الطفل للفترة 2008-2013، وإعداد خطة تشغيلية لتنفيذ هذه الاستراتيجية، اللتين أقرتهما 15 مؤسسة مركزية، فتتحمل كذلك بالتالي مسؤولية الأنشطة المقترحة.
    f) D'améliorer la gestion de l'aide et la coopération régionale en approuvant la stratégie régionale proposée; UN )و( تحسين إدارة المعونات والتعاون اﻹقليمي عن طريق إقرار الاستراتيجية اﻹقليمية المقترحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد