ويكيبيديا

    "إقرار البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'approbation des programmes
        
    • l'évaluation démographique de
        
    • approbation de programmes
        
    • d'approbation des
        
    • Approuver les programmes
        
    • approuver leurs programmes
        
    • de l'évaluation démographique
        
    La révision actuelle des procédures opérationnelles du Fonds va dans le sens d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes. UN ويتحرك الصندوق حاليا صوب اﻷخذ باللامركزية الكاملة لسلطة إقرار البرامج حيث يقوم بتنقيح إجراءاته البرنامجية.
    La révision actuelle des procédures opérationnelles du Fonds va dans le sens d'une décentralisation totale des pouvoirs d'approbation des programmes. UN ويتحرك الصندوق حاليا صوب اﻷخذ باللامركزية الكاملة لسلطة إقرار البرامج حيث يقوم بتنقيح إجراءاته البرنامجية.
    Elles ont demandé instamment que la conditionnalité politique ne joue plus dans l'approbation des programmes de pays. La tendance actuelle nuisait au PNUD. UN وشددت على ألا تشكل المشروطية السياسية بعد ذلك جانبا من جوانب إقرار البرامج القطرية باعتبار أن الاتجاه الحالي ضار ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que l'enquête ait indiqué que le processus de l'évaluation démographique de pays permettait de renforcer le contrôle national, de mettre en place des capacités et de réaliser des économies. UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن سروره لملاحظة أن الدراسة الاستقصائية قد أشارت إلى أن عملية إقرار البرامج القطرية عززت الملكية الوطنية وبناء القدرات وعززت الفعالية من حيث التكلفة.
    v. Confirmer ou modifier les pouvoirs délégués au représentant résident en matière d'approbation de programmes et de projets; vi. UN `5 ' تأكيد سلطة إقرار البرامج والمشاريع المفوضة للممثل المقيم أو تعديلها؛
    o) Approuver les programmes, projets et initiatives portant sur l'intégration, la coopération, la complémentarité et le développement, que les États membres soumettront à son examen, et les présenter au Sommet des chefs d'État et de gouvernement pour adoption; UN (س) إقرار البرامج والمشاريع والمبادرات المتعلقة بالتكامل والتعاون والتكامل والتنمية، المقدمة من الدول الأعضاء والمقرر عرضها على قمة رؤساء الدول والحكومات تمهيدا لاعتمادها.
    Les ONG encore présentes continuent de se heurter à des difficultés opérationnelles, dues notamment à des restrictions pour obtenir des permis de circulation ou pour procéder à des évaluations et au fait que le Gouvernement tarde à approuver leurs programmes. UN وما زالت المنظمات غير الحكومية المتبقية تجابه مصاعب تشغيلية، بما في ذلك القيود المفروضة على الحصول على تراخيص العمل وإجراء التقييمات إضافة إلى تأخر الحكومة في إقرار البرامج.
    Elles ont demandé instamment que la conditionnalité politique ne joue plus dans l'approbation des programmes de pays. La tendance actuelle nuisait au PNUD. UN وشددت على ألا تشكل المشروطية السياسية بعد ذلك جانبا من جوانب إقرار البرامج القطرية باعتبار أن الاتجاه الحالي ضار ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle a indiqué que le FNUAP avait pris note des préoccupations exprimées par le Conseil d'administration concernant le moment et la nature de sa contribution au processus d'approbation des programmes. UN وذكرت أن الصندوق قد أحاط علما بالقلق الذي أعرب عنه المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتوقيت وطبيعة إسهاماته في عملية إقرار البرامج.
    Elle a indiqué que le FNUAP avait pris note des préoccupations exprimées par le Conseil d'administration concernant le moment et la nature de sa contribution au processus d'approbation des programmes. UN وذكرت أن الصندوق قد أحاط علما بالقلق الذي أعرب عنه المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتوقيت وطبيعة إسهاماته في عملية إقرار البرامج.
    Article 7 approbation des programmes ET DES PROJETS UN المادة 7 إقرار البرامج والمشاريع
    186. Nombre d'interventions ont porté sur l'harmonisation des cycles de programmation et sur le processus d'approbation des programmes. UN 186 - وتناولت مداخلات كثيرة تنسيق دورات البرامج وعملية إقرار البرامج.
    Nombre d'interventions ont porté sur l'harmonisation des cycles de programmation et sur le processus d'approbation des programmes. UN 186 - وتناولت مداخلات كثيرة تنسيق دورات البرامج وعملية إقرار البرامج.
    En 2003, comme suite à l'approbation par le Conseil d'administration en 2002 de procédures harmonisées d'approbation des programmes : UN - في عام 2003، وإثر تأييد المجلس التنفيذي للبرنامج عام 2002 لعملية تنسيق إقرار البرامج:
    Article 7 - approbation des programmes et des projets UN المادة 7 إقرار البرامج والمشاريع
    Faisant des observations sur la participation limitée des États membres au processus de l'évaluation démographique de pays, une délégation s'est demandé si cela était dû au fait qu'il n'y avait pas suffisamment de contact avec les partenaires de développement au niveau national. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que l'enquête ait indiqué que le processus de l'évaluation démographique de pays permettait de renforcer le contrôle national, de mettre en place des capacités et de réaliser des économies. UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن سروره لملاحظة أن الدراسة الاستقصائية قد أشارت إلى أن عملية إقرار البرامج القطرية عززت الملكية الوطنية وبناء القدرات وعززت الفعالية من حيث التكلفة.
    Plusieurs délégations ont indiqué que le FNUAP devrait s'employer à améliorer les modalités d'approbation de programmes de pays en collaboration étroite avec d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن يسعى البرنامج لتحسين عملية إقرار البرامج القطرية بالتعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين داخل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    :: Approuver les programmes uniques de pays et allouer à ce titre les fonds provenant de contributions volontaires dans le cadre du mécanisme de financement pour les objectifs du Millénaire (voir encadré 6). UN :: إقرار البرامج القطرية الموحدة والموافقة على تخصيص تبرعات الجهات المانحة لآلية التمويل الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية (انظر الإطار 6).
    Il a ajouté que les ONG encore présentes continuaient à se heurter à des difficultés opérationnelles, dues notamment à des restrictions pour obtenir des permis de circulation ou pour procéder à des évaluations et au fait que le Gouvernement tardait à approuver leurs programmes. UN وأضاف بالقول إن المنظمات غير الحكومية المتبقية لا تزال تُجابِه مصاعب في أداء مهامها، بما في ذلك القيود المفروضة على الحصول على تراخيص السفر، وإجراء التقييمات، إضافة إلى تأخّر الحكومة في إقرار البرامج(85).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد