ويكيبيديا

    "إقرار هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisation de ces
        
    • confirmer ces
        
    • adoption de ces
        
    • adoption de cette
        
    • approbation de ces
        
    • approuver ces
        
    • 'approbation desdites
        
    • question de la validation
        
    aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 13 UN والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 13
    dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 115 UN تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 104
    et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 116 UN في جميع البلدان، ودراسة المشـاكل الخاصــة التي تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 126
    Le Conseil économique et social devra confirmer ces candidatures en 2009. UN وسيدعى المجلس إلى إقرار هذه الترشيحات في عام 2009.
    L'adoption de ces lois requiert une majorité des deux tiers. UN ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين.
    L'adoption de cette Politique sera suivie de mesures législatives concrètes. UN وسيتبع إقرار هذه السياسة اتخاذ إجراءات تشريعية محددة.
    L'examen d'autres points ne devrait pas avoir d'incidences sur l'approbation de ces budgets. UN وينبغي ألا يكون للنظر في مسائل أخرى أي أثر على إقرار هذه الميزانيات.
    les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 22 UN في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 22
    dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 155 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 166
    leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme UN تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق
    efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 14 UN في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 15
    et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 71 UN في جميع البلدان، ودراسة المشـاكل الخاصــة التي تواجههـا البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 70
    leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme UN تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق
    les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme, UN جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقـوق بما فــي ذلـك
    efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 23 UN جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 23
    aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme 63 UN والاجتماعية والثقافية فـي جمـيع البلـدان، ودراسة المشاكل الخاصـة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 67
    Le Conseil économique et social sera appelé à confirmer ces candidatures en 2001. UN وسيدعى المجلس إلى إقرار هذه الترشيحات في عام 2001.
    L'adoption de ces recommandations mènera vers un plan de mise en application qui renforcera encore les capacités de développement des statistiques de l'environnement. UN وسيؤدي إقرار هذه التوصيات إلى وضع خطة تنفيذ ستواصل تعزيز القدرات في مجال وضع الإحصاءات البيئية.
    Quatre plans ont été présentés depuis l'adoption de cette procédure. UN ولقد جرى تقديم أربعة مخططات من هذا القبيل منذ إقرار هذه العملية.
    L'approbation de ces lois doit beaucoup aux efforts déployés par la délégation des femmes au Congrès national, qui comprend les femmes députées et sénatrices, en collaboration avec les Conseils des droits de la femme et les différentes organisations du mouvement féministe. UN وقد كانت جهود وفد المرأة في الكونغرس الوطني، الذي يضم نساء في مجلس النواب ومجلس الشيوخ يعملن بالاشتراك مع مجالس حقوق المرأة ومختلف منظمات الحركة النسائية، أساسية في إقرار هذه القوانين.
    Il est déplorable que le FMI n'ait pas réussi à ratifier ses réformes des quotes-parts et de la gouvernance de 2010. La Chine exhorte les États pertinents à approuver ces réformes de toute urgence. UN ومن المؤسف أن صندوق النقد الدولي قد فشل في التصديق على إصلاحاته الخاصة بالحصص والحوكمة عام 2010، وتحث الصين الدول ذات الصلة على إقرار هذه الإصلاحات باعتبارها مسألة ملحّة.
    9. Décide qu'en attendant l'approbation desdites règles et procédures, les recettes du Fonds ne pourront être utilisées que conformément à une décision prise par l'Assemblée en application du paragraphe 7 ci-dessus. UN 9 - تقرر، بانتظار إقرار هذه القواعد والإجراءات، عدم استخدام إيرادات الصندوق إلا وفق قرار تصدره الجمعية عملا بالفقرة 7 أعلاه.
    Le Conseil a examiné la question de la validation/certification indépendante des communications sans parvenir à un accord sur ce sujet, d'où les risques que continue d'encourir la réputation de l'initiative. UN ورغم أن المجلس قد ناقش إقرار هذه البلاغات/اعتمادها المستقل، فإنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة التي ما زالت تشكل خطورة على سمعة المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد