ويكيبيديا

    "إقليمياً بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionale sur
        
    • régional sur
        
    Ils rendent en effet compte de la volonté de la communauté internationale de mener une action régionale sur le sujet. UN ومن المؤكد أن هذه الجهود تعكس التزام المجتمع الدولي بالعمل إقليمياً بشأن هذه القضية.
    Mon Envoyée spéciale pour la région des Grands Lacs a organisé une conférence régionale sur les femmes et la paix, la sécurité et le développement dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région. UN وعقدت مبعوثتي الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، كجزء من تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤتمراً إقليمياً بشأن المرأة والسلام والأمن والتنمية.
    Le PNUE appuie l'organisation d'une réunion régionale sur l'élaboration d'une stratégie pour la gestion de données et d'informations concernant le sous-programme de l'Unité de coordination régionale pour les Caraïbes sur l'évaluation et la gestion de la pollution environnementale. UN 99 - يدعم اليونيب اجتماعاً إقليمياً بشأن وضع استراتيجية لإدارة البيانات والمعلومات المتعلقة بالبرنامج الفرعي لوحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة الكاريبي المعني بتقييم وإدارة التلوُّث البيئي.
    Ils ont aussi conçu conjointement un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Dans le même ordre d'idées, mon pays aura l'honneur d'accueillir, en novembre 2010, un forum régional sur le développement durable. UN ولتلك الغاية، سيستضيف بلدي منتدى إقليمياً بشأن التنمية المستدامة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    En application de la loi no 9/2004, le Gabon avait accueilli en 2008 une conférence régionale sur la traite des enfants organisée par le HCDH en collaboration avec la Communauté des États de l'Afrique centrale. UN وعملاً بالقانون 9/2004، استضافت غابون في عام 2008 مؤتمراً إقليمياً بشأن الاتجار بالأطفال نظمته مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع جماعة دول وسط أفريقيا.
    Afin de soutenir les efforts déployés au niveau mondial pour lutter contre les des maladies non transmissibles, l'Indonésie a organisé, à Jakarta en mars 2011, une réunion régionale sur les problèmes de santé et de développement posés par les maladies non transmissibles. UN ودعماً للجهود العالمية في التصدي للأمراض غير المعدية، استضافت إندونيسيا مؤتمراً إقليمياً بشأن التحديات الصحية الإنمائية للأمراض غير المعدية، وذلك في جاكارتا في آذار/مارس 2011.
    De plus, une réunion régionale sur la constitution de réseaux d'information sur l'environnement en Asie occidentale a eu lieu à Bahreïn, du 12 au 14 septembre 2006. UN ويضاف إلى ذلك، أن اجتماعاً إقليمياً بشأن الربط الشبكي البيئي في غرب آسيا عقد في البحرين في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2006.
    La semaine prochaine, à Bangkok, l'UNICEF et l'Alliance for Safe Children organiseront une conférence régionale sur les traumatismes des enfants, qui, nous l'espérons, attirera l'attention sur la nécessité de prendre des mesures de prévention vigoureuses afin que la région atteigne les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ففي بانكوك، تعقد اليونيسيف والتحالف من أجل سلامة الأطفال في الأسبوع المقبل مؤتمراً إقليمياً بشأن إصابات الأطفال نأمل أن يوجه الانتباه إلى أهمية اتخاذ إجراءات وقائية حازمة كيما تنفذ المنطقة الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est ainsi qu'en 2001 il a organisé, conjointement avec l'UNESCO et la chaire UNESCO pour les droits de l'homme de l'Université autonome de Mexico, une conférence régionale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN فعلى سبيل المثال، نظمت المفوضية في عام 2001، بالاشتراك مع اليونسكو ومنبر حقوق الإنسان التابع لليونسكو بجامعة المكسيك الوطنية المستقلة، مؤتمراً إقليمياً بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Un élément essentiel de garantie du succès d'un programme de fourniture d'une assistance technique régionale sur la Convention de Rotterdam est la coopération avec les bureaux régionaux de la FAO et du PNUE ainsi qu'avec les institutions régionales et sous-régionales compétentes. UN 38 - يتمثل أحد العناصر الرئيسية لاستمرار نجاح البرنامج الخاص بتقديم المساعدات التقنية إقليمياً بشأن اتفاقية روتردام في التعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فضلاً عن المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Le 11 février 2006, le Centre régional d'arbitrage du Caire et la Ligue des États arabes ont organisé au Caire, en coopération avec l'Organisation mondiale du commerce, une conférence régionale sur le thème du rôle des pays en développement dans les négociations et le règlement des différends, 10 ans après la création de l'OMC. UN 49 - وفي 11 شباط/فبراير 2006، نظم المركز الإقليمي للتحكيم في القاهرة وجامعة الدول العربية، مؤتمراً إقليمياً بشأن موضوع " منظمة التجارة العالمية بعد مرور 10 سنوات على إنشائها: دور البلدان النامية في المفاوضات وتسوية المنازعات " ، وذلك بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بالقاهرة.
    À cet égard, il note qu'une conférence régionale sur les migrations s'est terminée une semaine plus tôt au Guatemala et il exprime l'appréciation de sa délégation au Gouvernement du Pérou, qui a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale spéciale sur les migrations, prévue en avril 2006. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مؤتمراً إقليمياً بشأن الهجرة قد اختتم أعماله في غواتيمالا في الأسبوع الماضي، وأعرب عن تقدير وفده للمبادرة المقدمة من حكومة بيرو لاستضافة مؤتمر دولي خاص بشأن الهجرة في نيسان/أبريل 2006.
    En 2008, le Gabon a accueilli une conférence régionale sur la traite d'enfants, organisée par le HCDH en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وفي عام 2008، استضافت غابون مؤتمراً إقليمياً بشأن الاتجار بالأطفال نظمته المفوضية بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا(29).
    M. Yahiaoui (Algérie) explique que son pays, qui a beaucoup souffert du terrorisme, ne ménage aucun effort pour coopérer avec ses partenaires régionaux et internationaux en vue de combattre ce fléau. L'Algérie a ainsi récemment accueilli une conférence régionale sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN 39 - السيد يحياوي (الجزائر): قال إن بلده الذي عانى كثيراً بسبب الإرهاب، لا يألو جهداً في التعاون مع شركائه الإقليميين والدوليين لمكافحة هذا البلاء، حيث استضاف مؤخراً مؤتمراً إقليمياً بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    155. En 2006, avec l'appui du PNUD et de l'OSCE, l'Office a organisé une conférence régionale sur la sensibilisation à la constitution de réseaux et à l'importance qu'ils revêtent, en particulier pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité ( < < Les femmes, la paix et la sécurité > > ). UN 155- وفي 2006، نظمت " الوكالة " ، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مؤتمراً إقليمياً بشأن " الدعوة وأهمية أقامة الشبكات، مع التشديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 - المرأة والسلام والأمن " .
    En décembre 2013, le HCDH, le PNUD, le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique et l'Ombudsman du Samoa ont organisé une table ronde régionale sur l'établissement d'institutions nationales des droits de l'homme dans le Pacifique à Apia (Samoa), à laquelle ont participé des représentants des Palaos, du Samoa, des Tonga et du Vanuatu. UN 73- في كانون الأول/ديسمبر 2013، نظمت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ وأمين المظالم في ساموا اجتماع مائدة مستديرة إقليمياً بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وقد عُقد الاجتماع في أبيا بساموا بمشاركة ممثلين من بالاو وساموا وفانواتو وتونغا.
    Les membres du Groupe de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et de la République bolivarienne du Venezuela ont lancé un projet régional sur la prévention du paludisme grâce à l'utilisation des techniques spatiales; UN كما استهلّ أعضاء الفريق من إكوادور وبيرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكولومبيا مشروعاً إقليمياً بشأن الوقاية من الملاريا باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Les 14 et 15 juin, l'UNOWA a organisé à Abidjan, en partenariat avec la CEDEAO et l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), un forum régional sur les médias, la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN 58 - نظم المكتب، من 14 إلى 15 حزيران/يونيه، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للفرانكفونية، " منتدى إقليمياً بشأن الإعلام والسلام والأمن في غرب أفريقيا " في أبيدجان.
    Sur la base des données les plus récentes fournies par la Commission européenne, l'Union européenne et les pays de l'Afrique de l'Ouest devraient conclure un accord régional sur le commerce des biens et sur la coopération pour le développement, qui ouvrira la voie à un accord complet entre l'Union européenne et 16 pays africains en octobre 2009. UN واستناداً إلى آخر البيانات المتاحة لدى المفوضية الأوروبية يُتوقّع أن يبرم الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا الغربية اتفاقاً إقليمياً بشأن التجارة في السلع والتعاون الإنمائي سوف يفتح الطريق أمام إبرام اتفاق شامل بين الاتحاد الأوروبي و 16 بلداً أفريقياً بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Plus récemment, le CEN a élaboré un accord régional sur la compétence professionnelle en matière de sécurité biologique (CEN CWA 16335:2011 − publié le 9 septembre 2011). UN وأعدت اللجنة الأوروبية لتوحيد المقاييس مؤخراً اتفاقاً إقليمياً بشأن الكفاءة المهنية في السلامة البيولوجية (CEN CWA 16335:2011 - صدر في 9/9/2011).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد