Il faut également tenir compte, pour élaborer des stratégies régionales ou nationales de réduction des émissions de mercure, de la situation économique de la région. | UN | كما أنه يلزم لوضع استراتيجيات إقليمية أو وطنية لتخفيض انبعاثات الزئبق أن يؤخذ الوضع الاقتصادي المنطقة في الاعتبار |
Certains éléments du cours pourraient être ajustés en fonction de situations régionales ou nationales particulières. | UN | ويمكن أن تدرج في بعض أجزاء الدورة مواد معدلة بحسب حالات إقليمية أو وطنية محددة. |
Par le biais d'organisations ou institutions internationales, régionales ou nationales; | UN | :: عن طريق منظمات أو مؤسسات دولية أو إقليمية أو وطنية. |
Cinquante-huit États Membres participent actuellement à des projets régionaux ou nationaux de coopération technique relatifs à l'introduction de l'électronucléaire. | UN | وتشارك ثمانٌ وخمسون دولة عضواً في مشاريع تعاون تقني إقليمية أو وطنية مرتبطة بالأخذ بخيار القوى النووية. |
Cinquante-huit États Membres participent actuellement à des projets régionaux ou nationaux de coopération technique relatifs à l'introduction de l'électronucléaire. | UN | وتشارك ثمانٌ وخمسون دولة عضواً في مشاريع تعاون تقني إقليمية أو وطنية مرتبطة بالأخذ بخيار القوى النووية. |
C'est pourquoi il convient de soutenir activement toute initiative internationale, régionale ou nationale visant à ce que les questions se rapportant aux armes et à leur fabrication soient portées à la connaissance du public et soumises à son examen. | UN | لهذا ينبغي أن تواصل بنشاط كل جهود دولية أو إقليمية أو وطنية ترمي إلى المطالبة بكشف واستعراض اﻷسلحة وعمليات تطويرها للجمهور. |
108. Du point de vue territorial, les syndicats peuvent être implantés au niveau local, dans un État, aux échelons régional ou national. | UN | 108- أما من حيث المنطقة التي تغطيها النقابات، فإن هذه النقابات قد تكون محلية أو على مستوى الولايات أو قد تكون إقليمية أو وطنية. |
Il faudra alors pouvoir compter sur la collaboration d'autres peuples autochtones avec lesquels le contact est bien établi et des organisations locales, régionales ou nationales qu'ils auraient pu créer. | UN | ومن أجل القيام بذلك، من الأهمية بمكان التعاون مع الشعوب الأصلية الأخرى التي سبق الاتصال بها ومع أي منظمة محلية أو إقليمية أو وطنية يمكن أن تكون قد أقامت هذا الاتصال. |
Un État peut adopter ces normes ou établir des normes de mise en œuvre régionales ou nationales; dans les deux cas, il doit veiller à ce que de telles normes ne présentent pas de risques pour la santé humaine. | UN | ويمكن للدول أن تعتمد هذه المعايير أو أن تضع معايير إقليمية أو وطنية للتنفيذ؛ وفي كلتا الحالتين، يجب ضمان قدرة هذه المعايير على وقاية صحة الإنسان من التعرض للخطر. |
343. Ce programme d'école de la deuxième chance est exécuté en partenariat avec les ONG locales, régionales ou nationales. | UN | 343- ويجري تنفيذ برنامج " مدرسة الفرصة الثانية " هذا بالشراكة مع منظمات غير حكومية محلية أو إقليمية أو وطنية. |
En ce qui concerne les stratégies régionales ou nationales de réduction des émissions de mercure, la situation économique de la région doit aussi être prise en compte. | UN | كذلك يحتاج وضع استراتيجيات إقليمية أو وطنية لتقليل الانبعاثات من الزئبق إلى معرفة الحالة الاقتصادية للمنطقة وأخذها في الاعتبار. |
∙ La mondialisation et l'interdépendance des raisons qui entravent l'exercice du droit au développement ainsi que l'impossibilité pour les seules mesures ou activités régionales ou nationales de porter tous leurs fruits dans un système mondial d'échanges, rendent nécessaire la participation de la communauté internationale par le biais de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الطابع العالمي لﻷسباب التي تعرقل إعمال الحق في التنمية وترابط تلك اﻷسباب، فضلا عن انعدام مقومات البقاء ﻷي تدابير أو أنشطة إقليمية أو وطنية لا تنفذ داخل نظام التبادل العالمي، هي عوامل تتطلب مشاركة المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة. |
La présence d'organisations internationales, régionales ou nationales ayant un rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques; | UN | (ح) وجود منظمات دولية أو إقليمية أو وطنية ذات صلة بمجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية؛ |
Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. | UN | وسيكفل البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر إجراءاتها في قضية بيئية معيّنة أو تتأثر بها، وذلك عن طريق ما لديها من شبكات عالمية أو إقليمية أو وطنية ذات صلة بالموضوع. |
2002-2003 (estimation) : 4 documents régionaux ou nationaux | UN | تقدير 2002-2003: 4 وثائق إقليمية أو وطنية |
Lorsque des membres de la Commission sont invités à participer à des ateliers régionaux ou nationaux, à titre personnel ou en tant que membres de la Commission, ils devraient en informer le Comité de la formation par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | وإن طلب إلى أعضاء لجنة حدود الجرف القاري المشاركة في حلقات عمل إقليمية أو وطنية بصفتهم الشخصية أو بصفتهم أعضاء في اللجنة فعليهم إبلاغ لجنة التدريب بهذه الدعوة من خلال الأمانة العامة. |
Des institutions sont désignées pour constituer des centres régionaux ou nationaux : en Algérie, l'Institut supérieur de gestion et de planification et l'Ecole supérieure d'administration et de gestion et, en Tunisie, l'Institut supérieur de gestion, l'Ecole supérieure de commerce, l'Institut des hautes écoles commerciales et la faculté des sciences économiques de l'université de Tunis. | UN | وعينت مؤسسات لتشكيل مراكز إقليمية أو وطنية: في الجزائر، المعهد العالي للتنظيم والتخطيط والمدرسة العليا لﻹدارة والتنظيم، وفي تونس، المعهد العالي للتنظيم والمدرسة العليا للتجارة، ومعهد المدارس التجارية العليا وكلية العلوم الاقتصادية بجامعة تونس. |
Ces activités sont fortement consommatrices de ressources; dans le modèle visé, l'ONUDC joue principalement un rôle de supervision et de coordination, la formation et les autres activités d'appui étant menées par les pôles régionaux ou dans le cadre d'autres partenariats régionaux ou nationaux. | UN | وهذه الأنشطة تتطلب موارد كثيرة جدا؛ أما النموذج المتوخى اتباعه، فيقوم على اضطلاع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أساسا بدور الإشراف والتنسيق بينما تنفذ أنشطة التدريب وأنشطة الدعم الأخرى مراكز إقليمية أو شراكات إقليمية أو وطنية الأخرى. |
Auquel cas, elles concluent un accord d'instruction publique avec l'administration locale ou de comté, ou bien avec le Ministre de l'éducation si l'établissement va accomplir une mission régionale ou nationale. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم بإبرام اتفاق للتعليم العام مع إدارة الحكم الذاتي المحلي أو الوطني، أو مع وزير التعليم إذا كانت مؤسسة التعليم ستقوم بأداء مهمة إقليمية أو وطنية. |
Le Partenariat mondial est ouvert à tout gouvernement, toute organisation d'intégration économique régionale, toute organisation intergouvernementale, internationale, régionale ou nationale, toute organisation industrielle ou commerciale, toute organisation non gouvernementale ou de la société civile ou tout institut universitaire soutenant le but du Partenariat. | UN | وباب المشاركة في الشراكة العالمية مفتوح لأي حكومة أو منظمة إقليمية معنية بالتكامل الاقتصادي أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو إقليمية أو وطنية أو منظمة من منظمات قطاع الصناعة أو الأعمال أو منظمة غير حكومية ومنظمة من منظمات المجتمع المدني أو مؤسسة أكاديمية تدعم هدف الشراكة. |
Renforcement d'un réseau de radios communautaires et de centres multimédias communautaires dans le district de Romeral: la majorité des stations de radio qui diffusent au Chili ont une portée régionale ou nationale et ne sont donc pas utiles à ceux qui vivent et travaillent en milieu rural parce qu'elles ne correspondent pas aux réalités et aux besoins locaux. | UN | تعزيز الإذاعة المحلية وشبكة المراكز المجتمعية متعددة الوسائط في بلدة روميرال: فأغلب محطات البث الإذاعي في شيلي محطات ذات تغطية إقليمية أو وطنية وبالتالي فهي غير مفيدة للأشخاص الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية لأنها لا تتوافق مع الواقع والاحتياجات المحلية. |
Si les expériences tentées au niveau sous-national ne sont pas poursuivies et renforcées comme il convient, la décentralisation pourrait conduire soit au gaspillage, soit à un renforcement des prérogatives de ceux qui détiennent déjà le pouvoir aux niveaux local, régional ou national, notamment les élites ou les dirigeants des municipalités. | UN | وإذا ما كانت التجارب على المستوى شبه الوطني أو دون الوطني غير مدعمة وإذا كانت قدراتها على الاستجابة لهذه المتطلبات غير معززة فإن اللامركزية قد تؤدي الى انفاق والى استهلاك غير مسؤولين أو الى زيادة تمكين الذين يتمتعون بسلطات محلية أو إقليمية أو وطنية على غرار النخبة أو زعماء الحكومات البلدية. |