5 bureaux régionaux du Bureau du protecteur du citoyen sont opérationnels. | UN | تشغيل خمسة مكاتب إقليمية تابعة لمكتب أمين المظالم |
Des secrétariats régionaux du Conseil consultatif ont été créés en Asie du Sud-Est, en Amérique latine et en Afrique. | UN | وأنشئت أمانات إقليمية تابعة للمجلس الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Au total, 4 bureaux régionaux de ce Centre fonctionnaient en 2005 et 6 en 2006. | UN | وبصفة عامة توجد أربعة مكاتب إقليمية تابعة للمركز المذكور كانت تعمل في عام 2005 إضافة إلى ستة مكاتب كانت عاملة في 2006. |
34. Trois comités régionaux de l'OMS ont inscrit la préparation aux situations d'urgence à leur programme en 1994. | UN | ٣٤ - وأدرجت ثلاث لجان إقليمية تابعة لمنظمة الصحة العالمية لحالات التأهب الكوارث في برامج أعمالها خلال عام ١٩٩٤. |
2. Il faut créer des comités régionaux des Ecumenical Women, chargés de resserrer les liens entre les pouvoirs publics et les Églises. | UN | ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس. |
Dans le Pacifique, les membres du Groupe de travail du développement durable du Conseil des organisations régionales du Pacifique englobent les organisations régionales relevant ou non du système des Nations Unies dans la région. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، يضم الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنظمات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في عضويته منظمات إقليمية تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها في المنطقة. |
Il existe aujourd’hui six bureaux provinciaux du bureau cambodgien. Ils ont été constitués grâce à l’appui du Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | ١٧٢ - ويوجد اﻵن ستة مكاتب إقليمية تابعة لمكتب المفوضية في كمبوديا، أنشئت بدعم من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
:: Mise en service d'un centre de soins de santé de la MINUK comprenant 12 lits et de dispensaires régionaux d'une capacité totale de 20 000 patients par mois | UN | تشغيل مراكز للرعاية الصحية وعيادات إقليمية تابعة للبعثة تتسع لـ 12 سريرا وذات قدرة إجمالية على استيعاب 000 20 مريض كل سنة |
Ce programme est administré par les six Bureaux régionaux du PNUE depuis sa création en 1973. | UN | وتتم إدارة البرنامج عن طريق ستة مكاتب إقليمية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي توجد منذ عام 1973. |
Plusieurs services et bureaux régionaux du PNUE ont réussi à obtenir des crédits supplémentaires auprès de pays donateurs et de fondations privées en faveur de leurs propres activités ou de projets exécutés par des tiers. | UN | وحققت عدة وحدات ومكاتب إقليمية تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نجاحا في جمع أموال إضافية من البلدان المانحة والمؤسسات الخاصة ﻷنشطتها أو للمشاريع التي تنفذها أطراف ثالثة. |
Comme vous le savez, j'ai recommandé dans mon rapport sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies (ONU) et les organisations régionales, la création de bureaux régionaux du Secrétariat de l'ONU. | UN | وكما تعلمون، أوصيت في تقريري عن العلاقات بين منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بإنشاء مكاتب إقليمية تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Il existe actuellement neuf réseaux régionaux du PNUE qui sont gérés par les bureaux situés dans les régions en question : | UN | وتوجد في الوقت الحاضر 9 شبكات إقليمية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تديرها المكاتب الموجودة في كل إقليم من هذه الأقاليم: |
Comme suite à la lettre commune envoyée par les chefs de secrétariat de l'UNICEF, du PNUD et du FNUAP à leurs bureaux de pays respectifs, quatre groupes de travail régionaux du Groupe consultatif mixte suivent les progrès réalisés dans chaque pays. | UN | وتقوم أربعة أفرقة عاملة إقليمية تابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات برصد التقدم الجاري في كل بلد على حدة، كمتابعة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للرسالة المشتركة التي وجهها في عام ١٩٩٣ الرؤساء التنفيذيون إلى مكاتبهم القطرية. |
La Lettonie a jugé positives l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme et l'ouverture de bureaux régionaux de la Commission éthiopienne des droits de l'homme. | UN | 82- ونوّهت لاتفيا باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبافتتاح مكاتب إقليمية تابعة للجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان. |
Des centres régionaux de la Convention de Bâle contribuent au renforcement des capacités et encouragent la coopération régionale et sous-régionale en matière de gestion des produits chimiques. | UN | 26 - وتقوم مراكز إقليمية تابعة لاتفاقية بازل بتوفير الدعم لبناء القدرات وتعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال إدارة المواد الكيميائية. |
Une autre suggestion était de constituer un groupe comprenant six représentants gouvernementaux, quatre représentants d'organisations non gouvernementales, un représentant d'une organisation intergouvernementale et les cinq correspondants régionaux de l'Approche stratégique. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بشأن تشكيل فريق يضمّ ستة مشاركين حكوميين، وأربعة ممثلين للمنظمات غير الحكومية، وممثل واحد لمنظمة حكومية دولية، وخمس جهات اتصال إقليمية تابعة للنهج الاستراتيجي. |
UNIFEM dispose des capacités nécessaires pour renforcer son appui technique à trois centres régionaux des Nations Unies d'ici à 2008 dans le domaine de la promotion de l'égalité des sexes. | UN | توفر قدرة مناسبة لدى الصندوق لدعم الخبرة المعززة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في ثلاثة مراكز إقليمية تابعة للأمم المتحدة بحلول عام 2008 |
Ayant renforcé sa présence dans trois centres régionaux des Nations Unies en 2008-2009, UNIFEM doit étoffer ses capacités en matière de coordination, de normes de qualité et d'assurance technique pour mieux promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 126 - وبفضل تعزيز وجود الصندوق في ثلاثة مراكز إقليمية تابعة للأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009، سيستمر تطوير التنسيق الكافي والنوعية وقدرات الضمان التقني من الناحية الداخلية لدعم الخبرة المعززة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Dans le Pacifique, les membres du Groupe de travail du développement durable du Conseil des Organisations régionales du Pacifique englobent les organisations régionales relevant ou non du système des Nations Unies dans la région. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، يضم الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنظمات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في عضويته منظمات إقليمية تابعة للأمم المتحدة وأخرى غير تابعة لها في المنطقة. |
Ce serait le premier atelier régional du Programme SPIDER tenu en Afrique et en Asie occidentale. | UN | وستكون هذه أول حلقة عمل إقليمية تابعة لبرنامج " سبايدر " في أفريقيا وغرب آسيا. |
Approuve pour une deuxième période de quatre ans les centres régionaux et sousrégionaux de la Convention de Stockholm pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie dont la liste figure à l'annexe I à la présente décision et décide de reconsidérer, conformément à la décision SC-3/12, leur statut de centres régionaux et sousrégionaux de la Convention à sa huitième réunion; | UN | 7 - يوافق لفترة ثانية مدتها أربع سنوات على المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لاتفاقية استكهولم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا المدرجة في المرفق الأول بهذا المقرر، ويقرر أن يعيد النظر في اجتماعه الثامن، عملاً بالمقرر ا س - 3/12، في وضعها كمراكز إقليمية ودون إقليمية تابعة للاتفاقية؛ |
Elle a également décidé, conformément aux critères énoncés à l'annexe II de la décision SC-2/9, d'évaluer leur performance et leur viabilité et de reconsidérer leur statut, conformément à la décision SC-3/12, comme centres régionaux ou sous-régionaux de la Convention de Stockholm à sa sixième réunion. | UN | وقرر المؤتمر كذلك أن يقيِّم، وفقاً للمعايير المحددة في المرفق الثاني بالمقرر ا س - 2/9، أداء هذه المراكز واستدامتها، وأن يقوم في اجتماعه السادس، عملاً بالمقرر ا س - 3/12، بإعادة النظر في أوضاعها كمراكز إقليمية أو دون إقليمية تابعة لاتفاقية استكهولم. |