ويكيبيديا

    "إقليمية متكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux intégrés
        
    • régional intégré
        
    • régionales intégrées
        
    • régionale intégrée
        
    • régional cohérent
        
    • territoriaux intégrés
        
    Le quartier général de la Mission serait établi à Port-au-Prince et 10 bureaux régionaux intégrés seraient mis en place dans tout le pays. UN 4 - وستتخذ البعثة مقرها في بور أو برنس، وستُنشأ 10 مكاتب إقليمية متكاملة في جميع أنحاء البلد.
    À ce jour, 10 programmes régionaux intégrés ont été lancés. UN وحتى الآن، استُهلَّت 10 برامج إقليمية متكاملة.
    Objectif non atteint. 454 vols régionaux intégrés ont été organisés par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. UN لم يتحقق. 454 رحلة إقليمية متكاملة نفذها مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات.
    À cette fin, les Africains fondent leurs espoirs notamment sur un développement régional intégré soutenu fondamentalement par le secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، علق الأفارقة آمالهم بشكل خاص على تنمية إقليمية متكاملة يدعمها القطاع الخاص بصورة أساسية.
    L'idée est d'élargir ce réseau pour rassembler les réseaux nationaux et les systèmes d'information en un réseau régional intégré. UN والقصد من ذلك هو توسيع الشبكة لتضم الشبكات ونظم المعلومات الوطنية في شبكة إقليمية متكاملة واحدة.
    Les activités achevées à ce jour étaient pour l’essentiel orientées vers la formulation de politiques et stratégies régionales intégrées dans divers domaines, ainsi que la définition d’une vision régionale pour le troisième millénaire. UN وكان الاتجاه الرئيسي لﻷنشطة التي تم استكمالها حتى اﻵن نحو وضع سياسات واستراتيجيات إقليمية متكاملة في مختلف الميادين، فضلا عن صياغة رؤية للمنطقة في اﻷلفية الثالثة.
    À la séance, le Conseil a approuvé la recommandation formulée par la mission d'établir d'urgence une stratégie régionale intégrée de lutte contre la piraterie. UN وخلال الاجتماع، وافق المجلس على توصية البعثة بالإسراع بوضع استراتيجية إقليمية متكاملة لمكافحة القرصنة.
    Vols régionaux intégrés effectués à l'appui de la MONUSCO UN رحلة جوية إقليمية متكاملة نُفذت دعما للبعثة
    Vols régionaux intégrés ont été effectués en appui à la MINUAD. UN رحلة جوية إقليمية متكاملة نُفذت لصالح العملية المختلطة.
    Il recommande par ailleurs que l'ONUDI mette au point des programmes régionaux intégrés qui ciblent des secteurs industriels précis, afin que l'industrie suive la tendance observée dans le monde entier vers un développement industriel durable. UN وقال إنَّ المجموعة توصي اليونيدو بوضع برامج إقليمية متكاملة حول القطاعات الصناعية المستهدفة قصد تعزيز تجاوب الصناعات مع الاتجاه العالمي نحو التنمية الصناعية المستدامة.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Plusieurs intervenants ont exprimé leur soutien aux initiatives visant les bassins fluviaux internationaux partagés par plusieurs pays, et souligné la nécessité d'élaborer des programmes régionaux intégrés de gestion globale des ressources côtières et marines. UN وأيد العديد تحسين المبادرات النهرية التي تعني البلدان التي تقتسم أحواض الأنهار الدولية وسلطوا الأضواء على ضرورة وضع برامج إقليمية متكاملة للإدارة المتكاملة لموارد الشواطئ والبحار.
    Au 15 avril, 8 des 10 bureaux régionaux intégrés prévus étaient opérationnels dans tout le pays. UN وفي 15 نيسان/أبريل، كانت 8 مكاتب إقليمية متكاملة من مجموع 10 مكاتب مخطط لها، تعمل في مختلف أنحاء البلد.
    En outre, il a récemment ouvert un bureau à Yaoundé en vue d'élaborer et d'exécuter un programme régional intégré dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN وافتتح البرنامج مؤخرا مكتبا في ياوندي لوضع وتنفيذ برامج إقليمية متكاملة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Elle travaille sur le projet de création de l'Autoroute asiatique de l'énergie, un réseau régional intégré qui appuiera la diversification de la production au sein du bouquet énergétique. UN وتعمل اللجنة على إنشاء الطريق الآسيوي السريع للطاقة، وهو شبكة كهربائية إقليمية متكاملة من شأنها أن تدعم التنوع في مزيج توليد الطاقة.
    L'un des moyens d'y parvenir consiste à élaborer des stratégies régionales intégrées de stabilisation de ces zones et à encourager leur adoption. UN ويعتبر وضع وتشجيع استراتيجيات إقليمية متكاملة لتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية أحد السبل لذلك.
    L'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la consolidation de la paix restent liés à la promotion et à la mise en œuvre d'approches régionales intégrées lorsque les situations auxquelles il faut faire face trouvent leur origine et ont des conséquences dans plusieurs pays. UN وسوف تتوقف دوما فعالية ونجاح أنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة على وضع وتنفيذ نهج إقليمية متكاملة إزاء التحديات حينما تكون ذات طابع عابر للبلدان من حيث المنشأ والأثر.
    Toutefois, la Guinée est persuadée que l'efficacité et le succès des interventions des Nations Unies dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix, restent liés à la promotion d'approches régionales intégrées, afin de tenir compte de l'interdépendance des causes et des conséquences des conflits. UN ومع ذلك تؤمن غينيا إيمانا راسخا بأن فاعلية ونجاح تدخلات الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام لا يزالان مرتبطين بإيجاد نهج إقليمية متكاملة تراعي ترابط القضايا وعواقب الصراعات .
    Selon les membres de la mission, la Guinée forestière était le maillon le plus faible des efforts déployés par la communauté internationale en faveur d'une stratégie régionale intégrée pour l'Afrique de l'Ouest. UN وقد وصفت البعثة غينيا فوريستيير بأنها الفجوة الكبيرة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج لاستراتيجية إقليمية متكاملة لغرب أفريقيا.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que la menace constituée par la piraterie et les vols à main armée en mer était devenue plus alarmante et exigeait que soit mise en place une stratégie régionale intégrée dont l'exécution reviendrait aux forces maritimes nationales, avec un appui international. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن القرصنة والسطو المسلح في البحر أصبحا يشكلان تهديدا مزعجاً تحتاج مواجهته وضع استراتيجية إقليمية متكاملة تتولى تنفيذها القوات البحرية الوطنية بدعم دولي.
    Il a conduit des missions de diplomatie préventive afin d'aider à réduire les tensions dans plusieurs pays, invitant par ailleurs la CEDEAO, les gouvernements, les organisations de la société civile et les donateurs à arrêter une stratégie régionale intégrée de prévention des conflits. UN وتابع مهام الدبلوماسية الوقائية التي يضطلع بها للمساعدة على إنهاء التوتر في عدة بلدان، مع القيام في الوقت نفسه أيضا بإشراك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المانحة في وضع استراتيجية إقليمية متكاملة لمنع نشوب الصراعات.
    Nous demandons que la question de la non-prolifération au Moyen-Orient soit examinée dans le cadre d'un plan régional cohérent et global, loin de toute sélectivité et du deux poids, deux mesures, visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نطالب بمعالجة مسألة عدم الانتشار في الشرق الأوسط في إطار رؤية إقليمية متكاملة وشاملة من دون انتقائية وازدواجية، تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le programme vise à doter les régions de plus de moyens pour mettre en place des cadres de gouvernance et de partenariats, procéder à des diagnostics rationnels en matière de changements climatiques, concevoir des plans territoriaux intégrés concernant le climat et recenser les projets d'investissements et politiques menés par les pouvoirs publics. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز قدرات الأقاليم على إنشاء أطر إدارة وشراكة، وتطوير أدوات تشخيصية سليمة لتغير المناخ، وتصميم خطط إقليمية متكاملة معنية بالمناخ وتحديد ملخصات للسياسات العامة والمشروعات الاستثمارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد