ويكيبيديا

    "إقليمية ومتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux et multilatéraux
        
    • régionales et multilatérales
        
    • multilatéral et régional
        
    16. En outre, les pays développés prônent une libéralisation des services dans le cadre d'accords commerciaux régionaux et multilatéraux. UN 16- وعلاوة على ذلك، تضغط البلدان المتقدمة من أجل تحرير الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف.
    16. En outre, les pays développés prônent une libéralisation des services dans le cadre d'accords commerciaux régionaux et multilatéraux. UN 16- وعلاوة على ذلك، تضغط البلدان المتقدمة من أجل تحرير الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف.
    L'Ukraine est partie à de nombreux instruments régionaux concernant diverses formes de coopération internationale ainsi qu'à des instruments régionaux et multilatéraux contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale; UN :: وضعية البلد بصفته دولة طرفا في العديد من الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي صكوك إقليمية ومتعددة الأطراف تحتوي على أحكام حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    Le financement est mobilisé auprès d'institutions régionales et multilatérales et le Gouvernement sud-africain prévoit d'organiser des représentations de spectacles itinérants pour promouvoir le projet. UN ويحشد التمويل من وكالات إقليمية ومتعددة الأطراف وتعتزم حكومة جنوب أفريقيا تنظيم حملات ميدانية للتعريف بالمشروع.
    La somme complémentaire de 35 000 dollars correspond aux frais de voyage de quatre fonctionnaires se rendant chaque année à trois réunions régionales et multilatérales pour y faire office de référents sur diverses questions relatives au suivi de la Conférence Rio +20. UN ويتعلق مبلغ إضافي قدره 000 35 دولار بتكاليف سفر أربعة موظفين سنويا إلى ثلاثة اجتماعات إقليمية ومتعددة الأطراف للعمل بمثابة خبراء في مختلف القضايا ذات الصلة بمتابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    b) Préparer des partenariats et des accords concernant le commerce multilatéral et régional, les transports, les techniques de l'information et de la communication, l'énergie et l'environnement, y prendre part et en bénéficier; UN (ب) إعداد شراكات واتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة والبيئة، والمشاركة فيها، والاستفادة منها؛
    La conclusion d'accords régionaux et multilatéraux visant le contrôle des transferts internationaux d'armes classiques au cours de la dernière décennie témoigne de la prise de conscience croissante du fait que le problème que constitue la prolifération des armes ne peut être efficacement résolu que grâce à la collaboration et à la coopération entre États. UN إن إبرام اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف لتحديد النقل الدولي للأسلحة التقليدية على مدى العقد الماضي يعكس الإدراك المتعاظم أن مشكلة انتشار الأسلحة لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال التعاون فيما بين الدول.
    Le fait que la Lituanie soit pleinement partie à de nombreux instruments régionaux relatifs à diverses formes de coopération internationale ainsi qu'à des instruments régionaux et multilatéraux de lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée qui contiennent des dispositions relatives à la coopération internationale en matière pénale; UN :: وضعية البلد بصفته دولة طرفاً في عدد من الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي صكوك إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة تتضمن أحكاماً بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    Les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire doivent être multilatérales, économiquement viables, durables, non discriminatoires, prévisibles et transparentes sous les auspices de l'AIEA, ainsi que d'autres forums régionaux et multilatéraux. UN وينبغي أن تكون النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي قابلة للبقاء اقتصاديا ومستدامة وغير تمييزية ويمكن التنبؤ بها وشفافة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى محافل محتملة إقليمية ومتعددة الأطراف.
    a) i) Augmentation du nombre des pays membres progressant sur la voie de l'accession aux accords et mécanismes régionaux et multilatéraux en matière de commerce et d'investissements [par exemple, l'Accord de Bangkok, l'Accord commercial Asie-Pacifique et l'Organisation mondiale du commerce (OMC)] UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تحرز تقدماً نحو اكتساب عضوية اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف (من قبيل الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجارة العالمية)
    a) i) Augmentation du nombre des pays membres progressant sur la voie de l'accession aux accords et mécanismes régionaux et multilatéraux en matière de commerce et d'investissement (Accord commercial Asie-Pacifique et Organisation mondiale du commerce (OMC), par exemple) UN (أ) ' 1` زيادة في عدد البلدان الأعضاء التي تحرز تقدماً نحو اكتساب العضوية في اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف (من قبيل الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجارة العالمية)
    a) i) Augmentation du nombre des pays membres progressant sur la voie de l'accession aux accords et mécanismes régionaux et multilatéraux en matière de commerce et d'investissements [par exemple, l'Accord de Bangkok, l'Accord commercial Asie-Pacifique et l'Organisation mondiale du commerce (OMC)] UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تحرز تقدماً نحو اكتساب عضوية اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف (من قبيل الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجارة العالمية)
    c) Favoriser une coopération plus efficace au niveau c) i) Nombre de nouvelles négociations engagées et d’accords international afin d’améliorer l’environnement grâce à des conclus sur des questions d’environnement prioritaires de accords régionaux et multilatéraux ainsi que par le biais portée mondiale et régionale; UN (ج) نجاح التعاون الدولي في تحسين البيئة عن طريق اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف وكذلك من خلال الترتيبات التعاونية على نطاق منظومة الأمم المتحدة (ج) `1 ' عدد المفاوضات الجديدة والاتفاقات المبرمة بشأن قضايا البيئة الرئيسية على المستويين العالمي والإقليمي
    En outre, l'intégration des migrants dans la société est entravée par l'absence de politique globale d'immigration et le nombre insuffisant d'accords régionaux et multilatéraux. UN للهجمات التي يتعرض لها المهاجرون في المدن بدافع كره الأجانب وفي تخفيف وطأة الأزمة الاقتصادية الأخيرة، إلا أنه لاحظ أن ثمة تحديات أخرى لا يزال يتعين على الحكومة مواجهتها. وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية إدماج المهاجرين في المجتمع دونها عوائق لعدم وجود سياسة شاملة للهجرة ولعدم وجود اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف لهذا الغرض.
    Concernant le développement des infrastructures, il fallait que les banques régionales et multilatérales de développement coordonnent leur action dans le cadre de projets spécifiques. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، هناك حاجة إلى مصارف تنمية إقليمية ومتعددة الأطراف كي تنسق أعمالها فيما يتعلق بمشاريع محددة.
    La complexité de ses mandats s'est traduite par l'augmentation rapide du nombre de missions intégrées, accompagnée de l'accroissement des forces régionales et multilatérales présentes sur zone avant l'arrivée de l'ONU ou en même temps que son personnel. UN 17 - وكان معنى تعقد التكليفات زيادة سريعة في عدد البعثات المتكاملة المنشأة. وواكب ذلك وجود متزايد لقوات إقليمية ومتعددة الأطراف لحفظ السلام، سواء قبل النشر من جانب الأمم المتحدة أو بالترافق مع حفظة السلام.
    Le potentiel des banques nationales de développement en ce qui concerne la promotion du développement économique et social a été au centre d'une série de consultations multipartites organisées en collaboration avec diverses banques nationales de développement, institutions régionales et multilatérales de financement du développement, organismes des Nations Unies et autres parties intéressées des secteurs public et privé. UN 138 - كانت الإمكانيات التي تتيحها المصارف الإنمائية الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية مناط تركيز مجموعة من مشاورات الجهات المتعددة صاحبة المصلحة التي نظمت بالتعاون مع مصارف إنمائية وطنية شتى، ومؤسسات إقليمية ومتعددة الأطراف للتمويل الإنمائي، ومؤسسات تابعة للأمم المتحدة، وأطراف مهتمة أخرى من القطاعين الرسمي والخاص.
    b) Préparer des partenariats et des accords concernant le commerce multilatéral et régional, les transports, les technologies de l'information et des communications, l'énergie et l'environnement, y prendre part et en bénéficier; UN (ب) إعداد شراكات واتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة والبيئة والمشاركة فيها والاستفادة منها؛
    b) Préparer des partenariats et des accords concernant le commerce multilatéral et régional, les transports, les techniques de l'information et de la communication, l'énergie et l'environnement, y prendre part et en bénéficier; UN (ب) إعداد شراكات واتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف بشأن التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة والبيئة، والمشاركة فيها، والاستفادة منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد