ويكيبيديا

    "إقليمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux régions
        
    • deux territoires
        
    • deux districts
        
    • deux provinces
        
    • deux sous-régions
        
    • sont des territoires
        
    • de deux
        
    • deux départements
        
    Augmentation de 20 % de la couverture par les médias dans au moins deux régions UN زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية في إقليمين على الأقل
    À l'heure actuelle, notre voisin du nord poursuit le renforcement de son potentiel militaire illégal dans deux régions occupées de mon pays. UN في الوقت الراهن، تواصل جارتنا الشمالية حشدها العسكري غير القانوني في إقليمين محتلين تابعين لبلدي.
    Le nombre des pays, sous—régions et régions avec lesquels le Mécanisme mondial sera appelé à coopérer progressera régulièrement. De sept à dix pays devraient être concernés en l'an 2000, ainsi que trois à quatre sous—régions et une ou deux régions. UN سيتزايد عدد البلدان، والأقاليم الفرعية والأقاليم التي ستتعاون معها الآلية العالمية باطراد، ومن المقدر أنه سيشمل 7 إلى 10 بلدان خلال عام 2000 بالإضافة إلى 3 أو 4 أقاليم فرعية وإقليم أو إقليمين.
    Notant que les Samoa américaines sont un de deux territoires des États-Unis d'Amérique où les employeurs ont le droit de verser aux travailleurs une rémunération inférieure au salaire minimum du continent pour tenir compte de la différence du coût de la vie, UN وإذ تحيط علما كذلك بأن ساموا اﻷمريكية هي واحد من إقليمين تابعين للولايات المتحدة اﻷمريكية يسمح فيهما ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي لضمان التناسب مع تكلفة المعيشة السائدة،
    De nouveaux établissements d'enseignement supérieur pour filles ont été ouverts dans deux districts. UN وفد أنشئت كليات جديدة للبنات في إقليمين.
    Il semble qu'il existe une corrélation entre ses activités minières et le faible niveau d'armes personnelles détenues par ses soldats dans au moins deux provinces, qui indiquerait que ceux-ci se livraient à des activités d'extraction. UN ويبدو أن هناك توازيا بين أنشطة يونيتا في مجال التعدين والمستويات المنخفضة في الأسلحة الشخصية التي تحملها قوات يونيتا في إقليمين على الأقل، مما يوحي بأن القوات كانت تقوم بالأنشطة المتصلة بالتعدين.
    Le conflit qui a éclaté entre deux régions du pays, à savoir l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud, est un autre facteur. UN وهناك عامل آخر هو نشوء الصراع في إقليمين من أقاليم البلد هما: أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Pour entamer une nouvelle procédure de présentation de propositions, de nouvelles notifications doivent être reçues de deux régions PIC différentes. > > UN ولبدء إجراء جديد لتقديم مقترح فيشترط وصول إخطارين جديدين من إقليمين من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. "
    Trois produits chimiques étaient notifiés par au moins deux régions considérées aux fins de la procédure de consentement préalable. UN وكانت هناك ثلاث مواد كيميائية موضوع الإخطارات التي وردت من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    A l'heure actuelle, seulement deux régions semblent mener des évaluations environnementales intégrées de caractère itératif. UN ويبدو في الوقت الحاضر أن إقليمين فقط هما اللذان يقومان بإجراء تقييمات بيئية متكاملة قابلة للتكرار.
    Nous sommes engagés dans l'évolution de l'État unitaire en un État fédéral composé de deux régions bénéficiant chacune d'une large autonomie. UN إننا ملتزمون بتطور الدولة الموحدة إلى دولة اتحادية تتكون من إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي بدرجة كبيرة.
    Ainsi, l'endosulfan a été classé dans la première catégorie comprenant les produits chimiques pour lesquels des notifications émanant de deux régions au moins considérées aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause étaient susceptibles de répondre aux critères de la Convention. UN وعلى ذلك وضع الأندوسلفان في المجموعة الأولى التي تضمنت المواد الكيميائية التي يمكن أن تستوفي الإخطارات الواردة من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بمعايير الاتفاقية.
    Les produits chimiques proposés pour être soumis à la Convention de Rotterdam sont notamment ceux qui ont fait l'objet d'une interdiction ou d'une réglementation stricte par des mesures de réglementation nationales dans deux ou plusieurs Parties dans deux régions différentes. UN وتشمل المواد الكيميائية المرشحة لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر في إقليمين مختلفين.
    Examiné des notification s de mesures régulatrices finales d'au moins deux pays d'au moins deux régions concernant un certain nombre d'autres produits chimiques au sujet desquels il a conclu que les critères de l'annexe II de la Convention n'avaient pas été respectés. UN استعرضت إخطارات إجراءات تنظيمية نهائية من بلدين على الأقل من إقليمين على الأقل لعدد من المواد الكيميائية الأخرى رأت أن المعايير الواردة في المرفق الثاني من الاتفاقية لم يتم استيفاؤها.
    La côte caraïbe du Nicaragua, avec sa diversité ethnique et son énorme richesse culturelle, représente 46 % du territoire national et est organisée en deux régions autonomes. UN إن ساحل نيكاراغوا على البحر الكاريبي بما فيه من تنوع عرقي وثروات ثقافية عظيمة يشكل 46 في المائة من البلد، وهو منظم إداريا في إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي.
    Par ailleurs, les parties elles-mêmes avaient confirmé dès 1977 l'existence de deux territoires séparés sur l'île en mentionnant, dans les directives Denktaş-Makarios de 1977, le < < territoire placé sous l'administration de chaque communauté > > . UN وعلاوة على ذلك، أكدت الأطراف ذاتها في وقت مبكر هو عام 1977 وجود إقليمين منفصلين داخل الجزيرة وذلك بالإشارة إلى " الإقليم الخاضع لإدارة كل طائفة " في مبادئ دنكتاش - مكاريوس التوجيهية لعام 1977.
    i) Remplacer les mots " le seul territoire " par les mots " un des deux territoires " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " اﻹقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يسمح فيه " بعبارة " واحد من إقليمين تابعين للولايات المتحدة اﻷمريكية يسمح فيهما "
    ∙ Pour les deux territoires d’outre-mer les plus économiquement dépendants – Montserrat et Sainte-Hélène – appui financier pour combler l’écart entre les dépenses renouvelables du Gouvernement et les recettes produites localement. UN ● تقديــم الدعم لميزانتي أكثر إقليمين تابعين اقتصاديــا من أقاليم ما وراء البحار - مونتسيرات وسانت هيلانة - لكي تسد ثغرة التمويل بين مصروفات الحكومة المتكررة والموارد الناشئة محليا.
    Deux stations de radio locales de deux districts diffusent 52 émissions consacrées à des questions analogues. UN وتبث محطتان إذاعيتان محليتان في إقليمين 52 برنامجاً عن قضايا مماثلة تتعلق بحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la santé en matière de reproduction, le FNUAP allait concentrer ses interventions dans les deux provinces limitrophes de la mer Rouge, qui bordent le pays sur toute sa longueur. UN ومن حيث تقديم الدعم في مجال الصحة اﻹنجابية، سيركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عمله في إقليمين يقعان على البحر اﻷحمر، على امتداد البلد بأكمله.
    ii) Rapport sur l'Avenir de l'environnement dans deux sous-régions d'Amérique latine et des Caraïbes; UN `2` تقارير توقعات البيئة من أجل إقليمين فرعيين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛
    b Les îles Cook et Nioué sont des territoires autonomes en libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN (ب)تعتبر جزر كوك ونيوي إقليمين متمتعين بالحكم الذاتي ولهما ارتباط حر مع نيوزيلندا.
    Ce plan prévoit notamment quatre programmes pilotes du genre jugés prioritaires mis en œuvre dans deux départements. UN وتشمل الخطة، من بين أنشطة أخرى، تعزيز أربع مبادرات نسائية منتجة بوصفها خطةً تجريبية في مقاطعتين اعتُبرتا إقليمين يحظيان بالأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد