ويكيبيديا

    "إقليم أبخازيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire abkhaze
        
    • le territoire de l'Abkhazie
        
    • du territoire abkhaze
        
    • du territoire de l'Abkhazie
        
    • la région d'Abkhazie
        
    • territoire d'Abkhazie
        
    Le jour où l'Abkhazie a été libérée, la population géorgienne avait déjà quitté le territoire abkhaze. UN وبحلول يوم التحرير كان السكان الجورجيون قد غادروا إقليم أبخازيا بالفعل.
    Shamil Basayev a montré de quoi il était capable en torturant et assassinant des civils innocents, des femmes sans défense, des personnes âgées et des enfants sur le territoire abkhaze. UN واستعـرض شامـل باساييف قدراتـه في تعذيـب وقتـل السكان المسالمين والنســاء العزل والعجزة واﻷطفال في إقليم أبخازيا.
    Ainsi, contrairement à ce qu'ont affirmé les dirigeants séparatistes et leurs partisans, le Gouvernement géorgien n'avait pas prévu d'intervenir militairement sur le territoire abkhaze. UN ومن ثم، فعلى النقيض من تأكيد القادة الانفصاليين ومؤيديهم، لم تخطط حكومة جورجيا لاتخاذ أي إجراء عسكري في إقليم أبخازيا.
    Cette entreprise vise la création d'un État islamiste intégriste dans la région transcaucasienne, en particulier sur le territoire de l'Abkhazie. UN والهدف من المؤامرة هو إنشاء دولة إسلامية أصولية عبر منطقة القوقاز وخصوصا في إقليم أبخازيا.
    Mesures proposées pour résoudre les problèmes liés à la présence de matières nucléaires sur le territoire de l'Abkhazie UN مقترح لحل المشكلات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا
    Parallèlement, le Conseil d'État a ordonné impérativement aux responsables de ces entités de ne pas concentrer de forces armées et de matériel militaire dans les villes et les villages, y compris ceux du territoire abkhaze. UN وفي الوقت نفسه، أصدر مجلس الدولة أوامره القطعية إلى رؤساء تلك الهيئات بألا يركزوا تواجد القوات المسلحة والمعدات العسكرية في المدن والمستوطنات بما في ذلك إقليم أبخازيا.
    Il souhaitait en particulier voir élargir le mandat de la force de maintien de la paix de la CEI, qui, selon lui, devrait être déployée sur l'ensemble du territoire de l'Abkhazie et non pas seulement dans le district de Gali. UN وأعرب بوجه خاص عن رغبته في أن يتم توسيع نطاق ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة التي ينبغي نشرها كذلك في كامل إقليم أبخازيا وليس في مقاطعة غالي فقط.
    Ces habitants de l'Abkhazie, vivant dans un état de panique, craignant à tout moment la mort, la torture et l'humiliation, seraient forcés de quitter leurs foyers ancestraux et d'abandonner le territoire abkhaze. UN وسوف يضطر هؤلاء الناس وهم يعيشون في هلع وخوف من الموت والتعذيب والهوان إلى مغادرة ديارهم وترك إقليم أبخازيا.
    Devant le refus de S. Mgeladze, l'Abkhaze a décrété avec cynisme qu'il boirait non seulement son sang, mais aussi celui de tous les Géorgiens. Sur ce, il a vidé le verre en menaçant d'exterminer tous les Géorgiens qui ne quitteraient pas le territoire abkhaze. UN مغالدزي، اعتذر إليه هذا الشخص بسخرية، وقال له إنه لن يشرب دمه وحده، بل سيشرب دم كل جورجي وبعد ذلك، شرب الدم، وهدد بأن الجورجيين سيتعرضون جميعا لﻹبادة إذا لم يتركوا إقليم أبخازيا.
    La partie géorgienne est prête à assurer la formation de spécialistes abkhazes, à donner le matériel de détection et à l'envoyer sur le territoire abkhaze pour une période de deux semaines. UN والجانب الجورجي على استعداد لتدريب الاختصاصيين الأبخاز وتقديم معدات التفتيش وإرسال هذه المعدات إلى إقليم أبخازيا لمدة أسبوعين.
    Il serait souhaitable que l'Organisation des Nations Unies envisage d'envoyer en Géorgie des experts qui, indépendamment et aux côtés de la Commission, procéderaient à un examen exhaustif de faits qui constituent des crimes graves, et notamment le nettoyage ethnique, étant donné que le territoire abkhaze nous est à ce jour inaccessible. UN ومن المستصوب أن تنظر اﻷمم المتحدة في إيفاد خبراء إلى جورجيا يتولون، بشكل مستقل، وبالاشتراك مع اللجنة إجراء دراسة كاملة لوقائع الجرائم الخطيرة، بما فيها التطهير العرقي، ذلك أنه يتعذر علينا في الوقت الحاضر دخول إقليم أبخازيا.
    Toutefois, le 14 août 1992, des troupes géorgiennes ont envahi le territoire abkhaze, dans le but d'anéantir la souveraineté de l'Abkhazie et de priver son peuple de sa liberté politique. UN لكن القوات الجورجية بدأت عدوانها على إقليم أبخازيا في 14 آب/ أغسطس 1992، من أجل القضاء على دولة أبخازيا وحرمان شعبها من الحرية السياسية.
    En effet, le Ministère géorgien de la justice a reçu une lettre du Ministère de la justice de la Fédération de Russie, dans laquelle la partie russe exprimait sa volonté et son intention de coopérer directement avec les < < autorités d'Abkhazie > > au sujet du transfert de prisonniers de nationalité russe purgeant leur peine sur le territoire abkhaze. UN وعلى وجه الخصوص، تلقت وزارة العدل في جورجيا رسالة من وزارة العدل في الاتحاد الروسي، يعرب فيها الجانب الروسي عن رغبته في التعاون المباشر مع " السلطات الأبخازية " بشأن نقل السجناء ذوي الجنسية الروسية الذين يقضون أحكامهم في إقليم أبخازيا وعن اعتزامه إجراء ذلك التعاون.
    Subséquemment, il sera établi un registre recensant précisément les matières nucléaires présentes sur le territoire de l'Abkhazie. UN وبعد ذلك، سيتم التسجيل الدقيق للمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا.
    Le régime séparatiste de Soukhoumi continue d'enchaîner des violations massives et flagrantes des droits de l'homme sur le territoire de l'Abkhazie (Géorgie). UN يواصل نظام سوخومي الانفصالي دوامة الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق الإنسان في إقليم أبخازيا في جورجيا.
    L'on en sait également plus sur le trafic d'armes et de matériel militaire qui a lieu sur le territoire de l'Abkhazie (Géorgie) et sur l'introduction dans la région de groupes armés venus de l'extérieur de la Géorgie. UN ولقد ثبت من الوقائع حدوث تهريب لﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى إقليم أبخازيا بجورجيا وإدخال مجموعات مسلحة إلى المنطقة من خارج جورجيا.
    Entre août 2007 et mars 2008, la MONUG enregistre la présence de 26 drones au-dessus du territoire abkhaze, qui effectuent des vols de reconnaissance en violation de l'Accord de Moscou de 1994 et des résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي الفترة بين آب/أغسطس 2007 وآذار/مارس 2008، سجلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا 26 طلعة جوية فوق إقليم أبخازيا لطائرات بدون طيار تقوم بالاستطلاع في انتهاك لاتفاق موسكو لعام 1994، ولقرارات مجلس الأمن.
    8. Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU, de même que les organes de la CSCE et de la CEI, rejettent — comme ils l'ont toujours fait — les tentatives de la partie abkhaze pour légaliser la situation ainsi créée et légitimer la sécession du territoire abkhaze de la République de Géorgie. UN ٨ - ورفض مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأجهزة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وما زالت ترفض محاولة الطرف اﻷبخازي في النزاع إضفاء الصفة القانونية على الحالة التي نتجت وإضفاء الشرعية على الاستيلاء على إقليم أبخازيا من جمهورية جورجيا.
    10. Il convient de noter que, dans un premier temps, durant l'automne de 1993, à la suite du cessez-le-feu et de la prise de l'ensemble du territoire abkhaze par les séparatistes, le Secrétaire général de l'ONU, à la demande du Gouvernement géorgien, a envoyé une mission chargée d'examiner la situation concernant les violations des droits de l'homme en Abkhazie, y compris les informations faisant état de " nettoyage ethnique " . UN ١٠ - ومن الجدير بالذكر أنه قد حدث في هذه المرحلة وفي خريف عام ١٩٩٣، أي في أعقاب وقف اطلاق النار وتولى الانفصاليين الابخاز مقاليد الحكم في إقليم أبخازيا بكامله، أن قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب حكومة جورجيا، بايفاد بعثة لتقصي الحقائق، من أجل اثبات ما وقع من أحداث، بهدف دراسة اﻷحوال المتصلة بانتهاك حقوق اﻹنسان في أبخازيا، بما في ذلك التقارير المتصلة ﺑ " التطهير اﻹثني " .
    3. De demander instamment à la Fédération de Russie d'accorder à des observateurs internationaux et en premier lieu à ceux de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) la permission d'observer ce qui se passe sur l'ensemble du territoire de l'Abkhazie et de l'ex-région autonome d'Ossétie du Sud; UN 3 - السماح للمراقبين الدوليين، بالدرجة الأولى، ولمراقبي الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بمراقبة الأنشطة في كافة إقليم أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Aujourd'hui, il apparaît clairement que la région d'Abkhazie, en République de Géorgie, est devenue le théâtre d'une des grandes tragédies de cette fin de siècle. UN ومن الواضح اليوم أن إقليم أبخازيا في جمهورية جورجيا أصبح مسرحا ﻷكثر اﻷحداث مأساوية في نهاية هذا القرن.
    Qu'on me permette ici de citer l'exemple de l'Abkhazie : 300 000 citoyens géorgiens paisibles ont été expulsés du territoire d'Abkhazie. UN وعليﱠ هنا أن أبرز مثال أبخازيا: هناك ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جورجيا المسالمين تـــم طردهــم من إقليم أبخازيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد