Dans la pratique, la région du Haut-Karabakh s'est développée plus rapidement que l'ensemble du pays. | UN | والواقع أن معدلات التنمية في إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي كانت أعلى منها في أذربيجان ككل. |
Elle stipule que la population de la région du Haut-Karabakh doit bénéficier d'un statut d'autonomie sans que cela porte atteinte à l'intégrité territoriale de l'État dont elle fait partie. | UN | وهو يوفر لسكان إقليم ناغورني كاراباخ إمكانية للحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة التي هو جزء منها. |
De même, elle indique sans ambiguïté que cela suppose le retour des Azerbaïdjanais déplacés qui ont dû quitter la région du Haut-Karabakh. | UN | ويشير بصورة لا لبس فيها إلى المطالبة بعودة السكان الأذريين المشردين داخليا إلى إقليم ناغورني كاراباخ. |
L'Arménie n'a pas caché que son principal objectif était d'annexer la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et de la rattacher à la République d'Arménie. | UN | هذا ولم تخف أرمينيا أن هدفها الرئيسي هو سلخ إقليم ناغورني كاراباخ عن أذربيجان وضمه الى جمهورية أرمينيا. |
Le noeud du conflit est que l'Arménie, Etat agresseur, prend prétexte du fait qu'un groupe ethnique d'Arméniens habite le territoire de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, et se sert d'eux pour promouvoir le séparatisme et annexer notre territoire. | UN | إن لب النزاع هو أن أرمينيا، بوصفها دولة عدوانية، تنتهز فرصة وجود مجموعة إثنية أرمنية تعيش في إقليم ناغورني كاراباخ اﻷذربيجاني لتستخدمها أداة ﻹثارة النزعة الانفصالية ولضم إقليمنا إليها. |
Le taux d'accroissement naturel de la population dans la région autonome du Haut-Karabakh était l'un des plus élevés en URSS. | UN | وكان معدل النمو السكاني الطبيعي في إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالحكم الذاتي من أعلى المعدلات في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Le statut de la région du Haut-Karabakh ne saurait faire l'objet de négociations partant d'un fait accompli. | UN | ولا يمكن لمركز إقليم ناغورني كاراباخ أن يكون موضوع مفاوضات استنادا إلى الأمر الواقع. |
Après avoir établi une puissante force militaire sur le territoire de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, la République d'Arménie a déclenché des activités militaires intensives contre notre République. | UN | فما إن أقامت جمهورية أرمينيا ترسانة عسكرية قوية في إقليم ناغورني كاراباخ التابع ﻷذربيجان، حتى بدأت تمارس أنشطتها العسكريـــة المكثفــة ضــد جمهوريتنـــا. |
Depuis 1991, 12 mercenaires ont été capturés dans la région du Haut-Karabakh, dans la République d'Arménie et dans la République d'Azerbaïdjan, à savoir : | UN | ومنذ عام ١٩٩١، أسر إثنا عشر مرتزقا في إقليم ناغورني - كاراباخ، وفي جمهورية أرمينيا وفي جمهورية أرمينيا وفي جمهورية أذربيجان، وهم: |
Leur dernière invention, la prétendue République du Haut-Karabakh, n'est qu'une manoeuvre tactique qui fait partie de la stratégie appliquée par les politiciens arméniens, dont l'objectif est de rattacher la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan à la République d'Arménie. | UN | وإن اختلاق الساسة اﻷرمن مؤخرا لما يسمى بجمهورية ناغورني كاراباخ ليس سوى مناورة في استراتيجيتهم الهادفة إلى ضم إقليم ناغورني كاراباخ الواقع ضمن جمهوريــة أذربيجان إلى جمهورية أرمينيا. |
la région du Haut-Karabakh fait partie intégrante de la République azerbaïdjanaise. | UN | إن إقليم ناغورني - كاراباخ جزء لا يتجزأ من جمهورية أذربيجان. |
Durant les 15 dernières années, le parc immobilier par habitant a augmenté de 3,64 mètres carrés dans l'ensemble du pays contre 4,76 mètres carrés pour la région du Haut-Karabakh. | UN | وخلال السنوات الـ 15 الماضية، بلغ نصيب الفرد من المساحة الإجمالية للوحدات السكنية التي شيدت في عموم أذربيجان 64‚3 مترا مربعا، مقابل 76‚4 مترا مربعا في إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي. |
Des préoccupations ont également été exprimées quant à la manière dont était traitée dans le rapport la question de la région du Haut-Karabakh et à la nécessité d'utiliser une terminologie conforme à celle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء معالجة التقرير لموضوع إقليم ناغورني كراباخ والحاجة إلى استخدام المصطلحات المعتمدة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الأمن والجمعية العامة. |
La résolution fournit des orientations très claires sur le statut à conférer à la région du Haut-Karabakh tel qu'envisagé par le droit international, c'est-à-dire un statut d'autonomie qui ne porte pas atteinte à l'intégrité territoriale de l'État auquel elle appartient. | UN | ويوفر القرار منظورا واضحا لتحديد مركز إقليم ناغورني كاراباخ على المستوى الذي يتوخاه القانون الدولي، أي، على مستوى الحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة. |
L'Arménie accroît fortement sa présence militaire dans la région du Haut-Karabakh et d'autres territoires occupés d'Azerbaïdjan. | UN | وتعمل أرمينيا على زيادة تكثيف وجودها العسكري وقدراتها في إقليم ناغورني - كاراباخ وغيره من الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان. |
- et ils sont nombreux - prouvent que l'Arménie a ouvert les hostilités, attaqué l'Azerbaïdjan, occupé ses terres ancestrales, notamment la région du Haut-Karabakh et plusieurs districts avoisinants, procédé au nettoyage ethnique à grande échelle et créé une entité séparatiste qui lui est subordonnée sur le territoire usurpé à l'Azerbaïdjan, en fonction de considérations ethniques. | UN | وتثبت الأدلة الموثقة - وهناك كم كبير منها - أن أرمينيا بدأت الحرب، وهاجمت أذربيجان واحتلت أراضي أجدادها، بما في ذلك إقليم ناغورني - كاراباخ وعدة مناطق متاخمة له، ونفذت التطهير العرقي على نطاق واسع، وأنشأت كيانا انفصاليا خاضعا لها على أرض أذرية تم الاستيلاء عليها على أسس عرقية. |
- En 1990, des élections au Parlement arménien ont été organisées illégalement sur le territoire de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh : 12 membres dudit parlement ont ainsi été élus en territoire azerbaïdjanais; | UN | ـ وفي عام ١٩٩٠ عقدت بصورة غير قانونية في إقليم ناغورني كاراباخ انتخابات لبرلمان أرمينيا، انتخب فيها ١٢ عضوا من إقليم أذربيجان؛ |
Des armes et des munitions ont commencé à affluer, à partir de l'Arménie, dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et le reste du territoire de l'Azerbaïdjan, où elles étaient livrées à des groupes terroristes clandestins. | UN | وجرى نقل اﻷسلحة والذخيرة على نطاق واسع من أرمينيا الى إقليم ناغورني كاراباخ التابع لجمهورية أذربيجان ومن ثم الى أيدي الفصائل اﻹرهابية السرية في أنحاء أخرى من أذربيجان. |
La stratégie de l'Azerbaïdjan vise à la libération de tous les territoires occupés, pour recouvrer l'intégrité territoriale de l'État; au retour dans leurs foyers des personnes déplacées de force; et à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, et d'une manière plus générale dans l'ensemble du Caucase du Sud. | UN | إن استراتيجية أذربيجان تهدف إلى تحرير جميع الأراضي المحتلة، ومن ثم استعادة السلامة الإقليمية لدولتنا، وعودة المشردين قسرا إلى منازلهم وإحلال سلام واستقرار دائمين في إقليم ناغورني كاراباخ في أذربيجان وفي سائر جنوب القوقاز عموما. |
Le < < Congrès > > a constitué un < < Conseil national > > , déclaré unique pouvoir populaire dans la région autonome du Haut-Karabakh. | UN | وأنشأ " المؤتمر " " المجلس القومي " باعتباره السلطة الشعبية الوحيدة في إقليم ناغورني كاراباخ. |
Bien entendu, la RSS d'Arménie a elle aussi participé activement aux tentatives visant à donner par la législation une forme officielle à la sécession de la région autonome du Haut-Karabakh de la RSS d'Azerbaïdjan. | UN | ومن المنطقي أن تكون جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية قد شاركت بهمة في محاولات ترمي إلى تقنين انفصال إقليم ناغورني كاراباخ عن جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية. |