ويكيبيديا

    "إلا أنني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais je
        
    • Sauf que je
        
    • mais j
        
    • je suis
        
    • si je
        
    • Bien que
        
    mais je dois aussi ajouter que le génocide a été perpétré par des Rwandais contre des Rwandais, sur le sol rwandais. UN إلا أنني لا بد أن أضيف أن تلك اﻹبادة الجماعية ارتكبها روانديون، ضد روانديين، وعلى التراب الرواندي.
    mais je rends et dois rendre des comptes au Parlement du Royaume-Uni au sujet des territoires. UN إلا أنني مسؤول، ويجب أن أكون مسؤولا، عن الأقاليم أمام برلمان المملكة المتحدة.
    mais je parle que je ne suis pas le seul ici à avoir vécu ça. Open Subtitles إلا أنني أراهن أنني لست الشخص الوحيد هنا الذي يحدث له هذا.
    Je sais, Sauf que je pense que la Marine nous laisse apporter que des lasagne. Open Subtitles أنا أعرف، إلا أنني أعتقد أن البحرية فقط يتيح لك جلب لازانيا
    C'est peut-être ce que vous avez présentement à l'esprit, mais j'aimerais que vous me le confirmiez. UN ولربما كان هذا ما يدور بخلدنا، إلا أنني أود أن يتم التأكيد على ذلك.
    Je ne voudrais pas affirmer, de façon quelque peu irrespectueuse, qu'une Afrique australe triomphante est aux portes du paradis, mais je suis certain que l'Assemblée partage le vif sentiment d'euphorie que nous éprouvons devant la libération intégrale de notre région. UN ولن أبلغ من عدم التدين حد الهرطقة فأزعم بأن جنوب افريقيا تقف اليوم ظافرة على أبواب الجنة، إلا أنني متيقن من أن الجمعية العامة تشاركنا فيما نشعر به من بهجة في الاحتفال بالتحرر الكامل في منطقتنا.
    Je ne sais pas si c'est une pratique habituelle, mais je dois réitérer ma perplexité de voir ce genre de comportement de la part de la personne au sein de notre comité qui a ainsi enquêté sur les pouvoirs de M. Corbin. UN ولا أدري إذا كانت هذه الممارسة متبعة، إلا أنني يجب أن أؤكد مجددا على حيرتي إزاء هذا النوع من السلوك من جانب أي شخص في لجنتنا كان مسؤولا عن التشكيك بأوراق اعتماد السيد كوربن بتلك الطريقة.
    mais je demande à l'Assemblée de songer à ce que toute autre alternative signifierait. UN وأنا أسمع أصوات هؤلاء المشككين، إلا أنني أطلب إلى الجمعية أن تفكر في البديل.
    Il s'agit d'un énorme défi, mais je pense qu'ensemble, nous changerons les choses. UN إنه تحد كبير، إلا أنني أعتقد أننا معا يمكننا أن نحدث تغييرا.
    Ma délégation partage pleinement son point de vue sur cette question, mais je voudrais ajouter que nous devrions aussi nous montrer tenaces lorsqu'il s'agit d'atteindre nos objectifs. UN ويشاطركم وفدي رأيكم تماما في هذا الصدد، إلا أنني أود أن أضيف بأنه ينبغي لنا أن نتمسك بالعناد في بلوغ أهدافنا.
    Leurs contributions sont tout à fait bienvenues, mais je voudrais une fois encore souligner le rôle central de l'ONU dans ce contexte. UN وإسهاماتها هذه هي موضع ترحيب كبير، إلا أنني أود التشديد مرة أخرى على دور الأمم المتحدة المحوري في هذا الصدد.
    mais je ne peux cacher la déception de la Nouvelle-Zélande face au fait que nous ne sommes pas allés plus loin encore. UN إلا أنني لا أستطيع إخفاء خيبة أمل نيوزيلندا بأننا لم نتجاوز ذلك.
    mais je sollicite votre opinion sur ce point, Monsieur le Président. UN إلا أنني أرحب برأيكم في هذا الشأن، سيدي.
    mais je suis d'accord avec l'ambassadeur du Mexique : pour une réunion officieuse, il faut qu'il y ait consensus, mais pour des consultations informelles, ce n'est pas nécessaire. UN إلا أنني اتفق مع سفير المكسيك: فمن أجل عقد اجتماع غير رسمي، يلزمنا بالفعل توافق في الرأي، في حين أنه، من أجل إجراء مشاورات غير رسمية، لا يلزمنا ذلك.
    Bien sur, Sauf que je n'ai pas les noms des invités, Open Subtitles بالطبع. إلا أنني لا أملك اسماء أحد من الضيوف،
    Sauf que je remarqué l'écriture de Irina sur la carte de l'entretien ménager. Open Subtitles إلا أنني لاحظت الكتابة إيرينا في مجلس التدبير المنزلي.
    Il est parfait, Sauf que je l'ai fait un peu zigzag. Open Subtitles إنها مثالية ، إلا أنني جعلتها متعرجة قليلا
    Le monde a de grands défis à surmonter. mais j'accepte mon mandat avec un grand espoir et une solide conviction. UN يواجه العالم تحديات كبيرة يتعين عليه اجتيازها، إلا أنني أقبل أيضاً تكليفي بأمل كبير وقناعة راسخة.
    Bien entendu, cela ne s'est pas fait sans efforts ni sans risques tout au long du chemin, mais j'ai aujourd'hui le plaisir de célébrer notre succès. UN وبديهي أن هذا لم يتحقق بدون جهد ومخاطر على طول الطريق. إلا أنني أشعر الآن بالارتياح للحديث عن هذا التقدم.
    Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. UN إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي.
    Même si je sais que c'est une arnaque, je suis allé en choisir un pour moi aujourd'hui. Open Subtitles رغم أنني أعلم أنه نصب، إلا أنني اخترت واحداً لنفسي اليوم
    Bien que nous soyons ennemis je ne souhaite pas te voir mort. Open Subtitles على الرغم من كوننا أعداء إلا أنني لا أريد رؤيتك تموت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد