ويكيبيديا

    "إلا أن الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais le Gouvernement
        
    La route sera longue, mais le Gouvernement zambien est décidé à relever ces défis. UN إن المسيرة ستكون طويلة، إلا أن الحكومة الزامبية عاقدة العزم على الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات.
    À l'instar de beaucoup de pays, Cuba ne dispose d'aucune législation spécifique établissant des peines pour les clients des prostituées mais le Gouvernement s'intéresse actuellement sur cette question. UN وكوبا، شأنها شأن كثير من البلدان، ليست لديها تشريعات محددة لزبائن البغاء، إلا أن الحكومة في صدد دراسة المسألة.
    Le même jour, le requérant a sollicité l'aide juridictionnelle pour demander l'annulation de l'ordonnance d'expulsion, mais le Gouvernement a rejeté sa demande. UN وفي اليوم ذاته، قدم صاحب الشكوى طلباً بالمساعدة القانونية لإلغاء أمر الطرد، إلا أن الحكومة رفضت هذا الطلب.
    mais le Gouvernement semble penser qu’elle se préoccupe beaucoup plus de la surveillance proprement dite que de l’aider à mettre des structures en place. UN إلا أن الحكومة تشعر على ما يبدو أن اهتمام العملية الميدانية يظل أساسا منصبا على عملية الرصد وليس على بناء القدرات.
    mais le Gouvernement israélien continue de mettre tout en oeuvre pour frustrer nos populations et briser leurs espoirs d'arriver à une paix véritable. UN إلا أن الحكومة اﻹسرائيلية تعمل بكل ما في جهدها ﻹحباط شعوبنا وتبديد آمالهم في تحقيق السلام الحقيقي.
    Selon la Constitution, les prisons relèvent des Etats, mais le Gouvernement central leur fournit des subventions. UN وتعتبر السجون من اﻷمور الموكلة إلى الولايات بموجب الدستور، إلا أن الحكومة المركزية تقدم إليها المساعدة المالية.
    Elle a critiqué de nombreux aspects de la loi, mais le Gouvernement a fait valoir qu'il possédait des documents secrets qui expliquaient pourquoi cette loi était nécessaire. UN وانتقدت المحكمة عدة جوانب من القانون، إلا أن الحكومة قالت إن لديها أمورا سرية تعلل ضرورة اللجوء إلى مثل هذا القانون.
    Les enseignants ont réagi en se mettant en grève, mais le Gouvernement, appuyé par les syndicats américains, a rapidement imposé sa mainmise économique à la Fédération pour mettre fin à la grève. UN وقد رد المعلمون بإعلان الإضراب، إلا أن الحكومة سارعت، بمساندة من النقابات العمالية المشتركة من الولايات المتحدة، إلى فرض حصار اقتصادي لخنق الاتحاد حتى ينهي إضرابه.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    Comme la Bulgarie est un pays en transition, la restructuration y a créé des dommages certains mais le Gouvernement est engagé dans un programme sérieux de lutte contre la pauvreté en accord avec la Banque mondiale et en étroite association avec le système des Nations Unies, coordonné par le PNUD au niveau national. UN وقد أسفرت عملية إعادة الهيكلة في هذا البلد الذي يمر بمرحلة انتقالية عن آثار سلبية أكيدة، إلا أن الحكومة التزمت ببرنامج جاد لمكافحة الفقر بالاتفاق مع البنك الدولي وبالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، التي ينسقها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الوطني.
    mais le Gouvernement estime qu’elle se soucie beaucoup plus de la surveillance proprement dite que de l’aider à mettre des structures en place, qu’elle n’a pas repris autant qu’il le faudrait sa fonction de surveillance et qu’elle a affecté proportionnellement trop de personnel aux activités de sensibilisation. UN إلا أن الحكومة تشعر بأن العملية الميدانية تهتم أساسا بالرصد وليس بناء القدرات، وأنها لم تستأنف دورها في مجال الرصد بما فيه الكفاية وأنها أفرطت في تكليف موظفيها بأنشطة في مجال تعزيز القدرات.
    C'est ainsi que les dirigeants de la NLD avaient souhaité rencontrer des habitants de l'Etat d'Arakan pour leur expliquer le travail qu'ils faisaient à la Convention nationale, mais le Gouvernement n'avait pas autorisé cette réunion. UN فمثلا أراد زعماء العصبة أن يجتمعوا إلى السكان المحليين في ولاية راخين ليشرحوا ما يقومون به من عمل في المؤتمر الوطني، إلا أن الحكومة لم ترخص لهم بعقد الاجتماع.
    mais le Gouvernement israélien actuel a déformé la position arabe et s'est détaché du processus de paix. UN إلا أن الحكومة الاسرائيلية الحالية أساءت تفسير هذا التوجه العربي، بل وذهبت في مفاهيمها بهذا الخصوص إلى ما يتجاوز اﻷسس التي قامت عليها عملية السلام.
    UNAVEM III a préparé des recommandations au sujet des modalités de ce processus, mais le Gouvernement estime que celui-ci ne devrait commencer qu'après l'achèvement du cantonnement des forces de l'UNITA. UN وقامت بعثة التحقق الثالثة بإعداد توصيات بشأن كيفية تنفيذ هذه العملية، إلا أن الحكومة تعتقد أنه ينبغي عدم الشروع فيها إلا بعد إنجاز إيواء قوات يونيتا.
    mais le Gouvernement n'a toujours pas nommé son président. Cette nomination est essentielle car elle permettra à la Commission de s'acquitter pleinement de ses responsabilités, qui sont de suivre le comportement des partis politiques et d'assurer la médiation. UN إلا أن الحكومة لم تعين رئيسا للجنة حتى الآن، علما بأن تعيينه مطلوب بشدة لأنه سيمكنها من الوفاء الكامل بمسؤولياتها عن رصد سلوك الأحزاب السياسية والقيام بمهام الوساطة.
    Les ONG se sont certes employées à battre en brèche l'acceptation de la violence domestique par le public en général, mais le Gouvernement n'y attache pas assez d'importance; Mme Shin espère que des plans plus précis seront établis. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية قد سعت إلى التصدي للقبول الشعبي العام بالعنف المنزلي، إلا أن الحكومة لم تعط أهمية كافية لهذه القضية. وهي تأمل أن يتم تطوير المزيد من الخطط المحددة.
    Cette disposition n'a pas été finalement adoptée, mais le Gouvernement a redit son intention de la proposer à nouveau au cours de son prochain mandat. UN ولم يوافَق على هذا البند في نهاية الأمر، إلا أن الحكومة كررت تأكيد اعتزامها طرحه مجدداً أثناء الدورة القادمة للهيئة التشريعية.
    Dans la plupart des cas, les problèmes juridiques que posent ces condamnations sont suffisamment graves pour justifier l'adoption d'un moratoire qui déboucherait sur l'abolition de la peine capitale, mais le Gouvernement n'a pas donné suite à l'engagement pris par le Président Portillo d'instituer ce type de moratoire. UN وتوجد في جل الحالات مشاكل قانونية من الخطورة ما يبرر وقف الحكم الذي يؤدي إلى إلغائه. إلا أن الحكومة لم تتابع تعهد الرئيس بورتيلو بوضع قانون لإيقاف الحكم بالإعدام.
    Le nombre de femmes qui participent à la vie politique n'est pas encore égal à celui des hommes mais le Gouvernement s'emploie activement à renforcer la participation politique des femmes. UN وعدد النساء المشاركات في الحياة السياسية لا يساوي بعد عدد الرجال، إلا أن الحكومة تتخذ خطوات فعالة لزيادة المشاركة السياسية للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد