il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : | UN | إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي: |
il existe cependant une somme considérable de connaissances à partager sur la façon de relever ces défis. | UN | إلا أن هناك معارف كثيرة ينبغي تشاركها حول كيفية التغلّب على تلك التحدّيات. |
Certes, le développement technologique est encore à un stade embryonnaire dans la plupart de nos pays, mais il y a aussi des réussites assez spectaculaires. | UN | وإني مدرك ﻷن تطوير التكنولوجيا في معظم بلداننا لا يزال في مرحلة الطفولة المبكرة. إلا أن هناك بعض الحالات الناجحة. |
il existe toutefois un certain nombre d'exceptions à cette règle. | UN | إلا أن هناك عدداً من الاستثناءات لهذه القاعدة. |
Il y a, toutefois, quelques thèmes communs sur lesquels tous les pays devraient se pencher: | UN | إلا أن هناك بعض المواضيع المشتركة التي سيتعين على جميع البلدان معالجتها. |
il existe néanmoins des exceptions à l'exigence d'avertissement et de réaction graduée parce que, dans certaines circonstances, le recours immédiat à la force meurtrière est absolument nécessaire pour éviter des pertes en vies humaines plus grandes encore. | UN | إلا أن هناك حالات استثناء من مقتضيات الإنذار والرد المتدرج لأن هناك ظروفا تحتم اللجوء فورا إلى القوة الفتاكة لمنع حدوث خسائر بشرية أكبر. |
Le Plan de financement pluriannuel a joué un rôle de catalyseur en améliorant la gestion axée sur les résultats au niveau du Fonds, mais il reste beaucoup à faire. | UN | ولئن كان الإطار التمويلي المتعدد السنوات عنصرا حفازا في تحسين الإدارة بالنتائج في الصندوق، إلا أن هناك سبيلا طويلا لا يزال ينبغي قطعه. |
Cependant, une chose est certaine : il faut qu'il y ait des changements. | UN | إلا أن هناك شيئا وحيدا مؤكدا، هو وجوب التغيير. |
il y avait cependant un petit nombre de très jeunes mères célibataires peu qualifiées sur le plan scolaire. | UN | إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية. |
il existe cependant des contraintes qu'il faut éliminer ou atténuer avant de mettre en place la fonction publique envisagée. | UN | إلا أن هناك بعض القيود التي يجب استئصالها أو إضعافها قبل تحقيق رؤية متوقعة للخدمـــة العامـــة. |
il existe cependant d'importantes disparités géographiques : 85 % dues revenus total des ménages est versé proviennent de dans la province Sud, 11,1 % de dans la province Nord et seulement 3,9 % de dans la province des îles Loyauté. | UN | إلا أن هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل، إذ تمثل مقاطعة الجنوب نحو 85 في المائة من مجموع دخل الأسر المعيشية، ومقاطعة الشمال 11.1 في المائة، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة. |
il existe cependant une minorité juive qui conserve sa religion et sa langue et préserve sa culture. Le droit dont il est question dans le présent article n'est pas dénié aux membres de cette minorité, puisqu'il s'agit de citoyens yéménites et que ce droit est garanti par la Constitution. | UN | فاليمنيون يدينون بالديانة الإسلامية ولغتهم الرسمية هي اللغة العربية، إلا أن هناك أقلية يهودية باليمن، وهذه الأقلية محافظة على ديانتها ولغتها الخاصة، ويصونون ثقافتهم الخاصة فهم غير محرومين من التمتع بالحق المشار إليه في هذه المادة بوصفهم مواطنين يمنيين يكفل لهم الدستور ذلك الحق. |
Les institutions, fonds et programmes des Nations Unies sont certes en avance sur le Secrétariat à bien des égards, mais il y a amplement place pour des améliorations dans tout le système. | UN | فالوكالات والصناديق والبرامج تسبق الأمانة العامة في مجالات كثيرة، إلا أن هناك مجالاً واسعاً للتحسُّن على نطاق المنظومة. |
Toutes ces campagnes sont organisées à l'échelle nationale mais il y a certaines questions qui réclament un ciblage plus limité, comme la question de l'allaitement au sein par exemple. | UN | ويجري على المستوى الوطني تنظيم جميع الحملات. إلا أن هناك مسائل نوعية تقتضي نهجا أكثر تركيزا، مثل الرضاعة الطبيعية. |
mais il y a toutes les raisons de faire preuve de la plus grande prudence dans l'emploi d'expressions prometteuses en apparence, mais qui pourraient bien se (Le Président ) | UN | إلا أن هناك ما يدعونا إلى التزام الحذر في استخدام التعابير ذات الوقع المبشّر بالخير والتي قد يتبين لهذا السبب أنها مضللة. |
il existe toutefois un certain nombre d'exceptions à cette règle. | UN | إلا أن هناك عددا من الاستثناءات لهذه القاعدة. |
il existe toutefois des divergences d'opinion qui subsistent entre ceux qui appartiennent à ce que l'on appelle les pays en développement et les pays développés. | UN | إلا أن هناك اختلافات في الرأي بين الذين ينتمون إلى ما يسمى بالبلدان النامية والأمم المتقدمة. |
il y a toutefois le risque que les organisations régionales se replient sur elles-mêmes et que le monde se transforme en blocs économiques concurrents. | UN | إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم. |
il y a toutefois le risque que les organisations régionales se replient sur elles-mêmes et que le monde se transforme en blocs économiques concurrents. | UN | إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم. |
Par exemple, en cas de renvoi illégal comme par exemple l'absence pour cause de maternité, la charge de la preuve revient à l'employeur. il existe néanmoins une énorme contradiction entre les stipulations juridiques et la réalité parce que les femmes ne savent pas comment se défendre de manière effective sur le marché de l'emploi. | UN | وكمثال لذلك، أصبح عبء الإثبات يقع على عاتق صاحب العمل، في حالات الادعاء بالفصل عن العمل بصورة غير مشروعة، كأن يتم الفصل عقب إجازة الأمومة مثلا، إلا أن هناك تفاوتا كبيرا بين النصوص القانونية والواقع، نظرا إلى أن المرأة لا تعرف كيف تدافع عن نفسها بفعالية في سوق العمل. |
Bon nombre d'entre eux ont obtenu leur citoyenneté, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer leur pleine intégration. | UN | وإن كثيرا منهم اكتسب الجنسية إلا أن هناك المزيد الذي ينبغي إنجازه من أجل ضمان الاندماج الكامل. |
mais une autre raison conduit aujourd'hui la France à approuver pleinement l'initiative présentée. | UN | إلا أن هناك سببا آخر وراء موافقة فرنسا موافقة كاملة على المبادرة التي بين أيدينا. |
il y a cependant plusieurs exceptions. | UN | إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة. |