ويكيبيديا

    "إلا في عدد محدود من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que dans un nombre limité de
        
    • que dans un petit nombre de
        
    • que dans quelques
        
    • que sur un nombre limité de
        
    Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. UN وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان.
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    En conséquence, l'action corrective n'a été mise en application que dans un nombre limité de cas. UN وعليه فإن العمل الإيجابي لم يطبق إلا في عدد محدود من الحالات.
    Or en fait, elle n'est possible que dans un petit nombre de juridictions. UN وفي الواقع فإنه ليس ممكنا إلا في عدد محدود من الاختصاصات.
    Il était également préoccupé par le fait que le Procureur général n'ait ouvert d'enquêtes pénales que dans quelques cas d'agitation contre des minorités ethniques. UN وأعربت عن قلقها لأن المدعي العام لم يبدأ في إجراءات جنائية إلا في عدد محدود من القضايا المتعلقة بالشغب ضد الأقليات الإثنية.
    Les représentants de certaines Parties ont fait observer que l'examen de ces activités relevait de la compétence exclusive de la Conférence des Parties et que le rapport considéré ne portait que sur un nombre limité de projets; UN لكن بعض الأطراف لاحظت أن مؤتمر الأطراف له المسؤولية الوحيدة عن استعراض هذه الأنشطة وأنه لم ينظر أثناء الاستعراض إلا في عدد محدود من مشاريع الأنشطة التمكينية؛
    Une dérogation n'est accordée que dans un nombre limité de cas. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    On n'a la preuve formelle de ce genre de pratique que dans un nombre limité de cas. UN ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات.
    Les locataires ne peuvent être expulsés par le conseil d'administration de la coopérative que dans un nombre limité de cas. UN ولا يمكن لمجلس التعاونية طرد المستأجرين إلا في عدد محدود من الحالات.
    Il n'existe, sur la protection des enfants, de données ventilées selon le sexe que dans un nombre limité de pays. UN 185 - ولا تتوفر بيانات عن حماية الأطفال مصنفة حسب نوع الجنس إلا في عدد محدود من البلدان.
    Ils regrettaient donc que la Commission ait fait porter son attention sur la question de la prévention plutôt que sur celles de la réparation et de l'indemnisation du dommage, car la question de la prévention n'était vraiment pertinente du point de vue de la responsabilité que dans un nombre limité de cas. UN ولذا فقد جرى اﻹعراب عن اﻷسف لتركيز اللجنة على مسألة المنع بدلا من مسألة إصلاح الضرر والتعويض عنه، وذلك ﻷن مسألة المنع لا تتصل بالموضوع اﻷساسي للتبعة إلا في عدد محدود من الحالات.
    Dans la pratique, toutefois, le Conseil n'a admis l'existence d'un acte d'agression que dans un nombre limité de cas et seulement lorsqu'il s'agissait d'actes commis par des États ou d'autres parties à un conflit, et non par des particuliers. UN رغم أن المجلس لم يقم عمليا بهذا التحديد إلا في عدد محدود من الحالات، وفيها لم يقم بذلك إلا بالنسبة لتصرفات الدول أو اﻷطراف اﻷخرى في النزاع وليس لتصرفات اﻷفراد.
    1. Tout d'abord, il faut souligner que la Coopération belge ne s'engage que dans un nombre limité de secteurs. UN 1- يجب التأكيد، بداية، على أن التعاون البلجيكي ليس قائماً إلا في عدد محدود من القطاعات.
    1. Tout d'abord, il faut souligner que la coopération belge ne s'engage que dans un nombre limité de secteurs. UN 1- لا بد من الإشارة، بادئ ذي بدء، إلى أن وكالة التعاون البلجيكية لا تنشط إلا في عدد محدود من القطاعات.
    Il s'inquiète toutefois de ce qu'une institution indépendante des droits de l'homme spécialement consacrée aux enfants fasse toujours défaut et de ce que les commissaires municipaux n'existent que dans un nombre limité de municipalités. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك افتقار إلى مؤسسة حقوق إنسان مستقلة تركز على الأطفال ولأن مفوضي البلديات لا يوجدون إلا في عدد محدود من البلديات.
    À ce jour, l'ONU n'a donc eu recours à une procédure arbitrale que dans un nombre limité de cas. Les sentences arbitrales qui ont été rendues avaient trait en général aux modalités d'exécution du contrat visé et n'ont pas soulevé de points de droit concernant le statut, les privilèges et immunités de l'Organisation. UN ولذلك لم تلجأ اﻷمم المتحدة ﻹجراءات التحكيم إلا في عدد محدود من الحالات حتى اﻵن, واستندت قرارات التحكيم التي تم إصدارها، بدرجة كبيرة الى الوقائع المعنية المتعلقة بالعقد المقصود، ولم تُثر نقاطا ذات أهمية قانونية عامة، تتعلق بمركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها.
    Bien que Unite Docs ait été conçu conformément aux normes fonctionnelles de la Section des archives et de la gestion des dossiers, en août 2013, ce système n'avait encore été installé que dans un nombre limité de départements, dont les effectifs ne représentaient au total que quelques centaines d'utilisateurs actifs, alors qu'il aurait pu et dû être utilisé par 10 000 fonctionnaires au moins. UN 144- وبالرغم من أن نظام Unite Docs صمِّم وفقاً للمتطلبات الوظيفية في قسم إدارة السجلات والمحفوظات، فإنه لم يؤخذ به في آب/أغسطس 2013 إلا في عدد محدود من الإدارات، وهو ما يمثل زهاء 200 من المستخدمين، في حين كان يمكن بل كان ينبغي أن يستخدمه 000 10 موظف على الأقل.
    La règle de la < < force d'attraction limitée > > n'est mentionnée que dans un petit nombre de traités. UN لا توجد قاعدة " قوة الجاذبية المحدودة " إلا في عدد محدود من المعاهدات.
    Dans un encadré situé au-dessous du paragraphe 91 de la note, il était indiqué que cette règle, dont l'application était subordonnée à l'existence d'une règle similaire en droit interne, était difficile à appliquer avec certitude et n'était établie que dans un petit nombre de conventions. UN ففي إطار يرد بعد الفقرة 91 من تلك الوثيقة، أشير إلى أن تلك القاعدة، التي يتوقف إعمالها على وجود قاعدة مماثلة في القانون المحلي، يصعب تطبيقها بشكل مؤكد ولم يرد لها ذكر إلا في عدد محدود من المعاهدات.
    La Section des traités a recueilli des traductions dans les bases de données de certains gouvernements accessibles par l'Internet, solution qui ne vaut que dans un petit nombre de cas. UN 43 - وحصل قسم المعاهدات على بعض الترجمات للمعاهدات المسجلة من قواعد البيانات الحكومية المتاحة على الإنترنت، وهو نهج لا يمكن تطبيقه إلا في عدد محدود من الحالات.
    69. Les participants se sont d'une manière générale accordés à juger que les sanctions étaient un instrument encore peu développé et relativement grossier, ce qui tenait surtout au fait qu'elles n'avaient servi que dans quelques occasions seulement, pour la plupart situées après la fin de la guerre froide. UN ٦٩ - وكان هناك اتفاق عام على أن أداة الجزاءات لا تزال غير متطورة وكليلة نسبيا، أساسا ﻷنها لم تطبق إلا في عدد محدود من المناسبات، معظمها بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Compte tenu de la durée limitée de son mandat et du degré inégal de collaboration dont les différentes parties sollicitées ont fait preuve, le Groupe d'experts n'a été en mesure d'enquêter de manière détaillée que sur un nombre limité de cas de violations de l'embargo établi sur les fournitures de matériel militaire et connexe. UN 45 - نظرا إلى المدة المحدودة لولاية فريق الخبراء، ولتفاوت درجات التعاون التي أظهرتها مختلف الأطراف التي اتصل بها، لم يتمكن الفريق من التحقيق بشكل تفصيلي إلا في عدد محدود من انتهاكات الحظر المفروض على المعدات العسكرية والعتاد ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد