Si une organisation internationale manque à cette obligation, elle peut être tenue de verser une indemnité, même s'il n'existe aucune décision administrative à annuler. | UN | وفي حالة عدم وفاء المنظمة الدولية بهذا الواجب، يجوز إلزامها بدفع تعويض، حتى وإن لم يوجد قرار إداري يستدعي إلغاءه. |
34. Enfin, cette mesure est susceptible de recours devant le Tribunal Suprême, qui peut l'annuler, notamment pour erreur manifeste d'appréciation. | UN | 34- وأخيراً، يمكن الطعن في هذا التدبير أمام المحكمة العليا التي تستطيع إلغاءه خاصة لوجود خطأ بيّن في التقدير. |
Dans sa résolution 59/33, l'Assemblée a également déclaré que la décision par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'avait confirmé dans sa résolution 497 (1981), et demandé à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 59/33 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطلب من إسرائيل إلغاءه. |
Dans la même résolution, l'Assemblée déclare que la décision israélienne d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur le Golan syrien occupé est nulle et non avenue et sans validité aucune, comme l'a confirmé le Conseil de sécurité dans sa résolution 497 (1981), et demande à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 62/85 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطلب من إسرائيل إلغاءه. |
Ils demandaient l'annulation du jugement et l'acquittement des accusés, alors que l'avocat de la victime réclamait l'emprisonnement à vie pour chacun. | UN | وطلب محامو الدفاع إلغاءه وتبرئة المتهمين، وطلب محامي الضحية السجن مدى الحياة لكلّ من المتهمين. |
Ouais, donc maintenant elle est partie et le mariage est annulé. | Open Subtitles | لإخبار كل عائلته أجل، لقد رحلت والزفاف تم إلغاءه |
La vente a été annulée quand une mystérieuse épidémie a frappé la ville. | Open Subtitles | المزاد تم إلغاءه بسبب حدوث إنفجار غامض سحق المدينة |
Eh bien, j'ai un rendez vous maintenant mais je peux l'annuler. | Open Subtitles | أجل ، حسنا ، أعني لدي موعد و لكن في وسعي إلغاءه |
Et je ne devrais pas le faire, de toute façon, donc je peux annuler. | Open Subtitles | و ربما لا يجدر بي أن أرتبه على أي حال لهذا أستطيع إلغاءه |
Car une fille doit manger, et ça serait impoli d'annuler. | Open Subtitles | لأن الفتاة تريد ان تأكل وسيكون وقحاً إذا تم إلغاءه |
En créant une explosion d'énergie magnétique positive, on pourrait tout annuler. | Open Subtitles | إذا تحكمنا بإختلاق إندفاع لطاقة كهرومغناطيسية إيجابية قد نقدر على إلغاءه |
Elle a déclaré que la décision par laquelle Israël avait imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien était nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil de sécurité l'avait confirmé dans sa résolution 497 (1981), et a demandé à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر قرار الجمعية العامة 59/33 أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطلب من إسرائيل إلغاءه. |
Il a cru comprendre que toute loi interne contraire au Pacte pouvait faire l'objet d'une demande d'annulation par les citoyens. | UN | وقال إنه فهم أن كل قانون داخلي يتعارض مع العهد يجوز للمواطنين أن يطلبوا إلغاءه. |
Il est vrai que le référendum a posé des problèmes juridiques complexes et que son annulation par la Commission du référendum a créé une situation difficile. | UN | وقال إن الاستفتاء أثار حقاً مشاكل قانونية معقدة، وإن إلغاءه من جانب لجنة الاستفتاء قد خلق وضعاً صعباً. |
Mis à part son exposé explicatif, le requérant n'a fourni aucune preuve directe montrant que le contrat avait été dénoncé ou annulé. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة، فيما عدا شهادته التي رواها، أي مستند مباشر يثبت فسخ العقد أو إلغاءه. |
Tu devrais, mais ils ont annulé 11 minutes à la première. | Open Subtitles | عليك أن تشتري تلفازًا، لكن تم إلغاءه قبل العرض الأولي بـ11 دقيقة. |
L'ouverture devra être annulée. | Open Subtitles | من الواضح، أن الافتتاح يجب أن يتم إلغاءه. |
Je sors, ce soir, mais je peux décommander. | Open Subtitles | لدي مشوار هذه الليلة لا يمكنني إلغاءه. |
Son abolition reste par conséquent un objectif légitime de la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك، فــإن إلغاءه يظل أحد اﻷهداف المشروعـــة ﻷغلبية أعضاء اﻷمـــم المتحدة. |
Toutefois, elle est manifestement contraire au bon sens et les autorités envisagent de la supprimer. | UN | بيد أنه وصفه بأنه غير منطقي وقال إن السلطات تنوي إلغاءه. |
Si la coutume a besoin d'être analysée et régulée, il faut prendre garde à sa suppression parce qu'elle fait partie du liant social et du filet de sécurité de la société. | UN | وإذا كان العرف بحاجة إلى التحليل والتنظيم، فإن إلغاءه يجب أن يعالج بحكمة، فهو جزء من تماسك المجتمع وشبكة سلامته. |
Le Gouvernement démocratique a-t-il l'intention de l'abroger? | UN | وسأل عما إذا كانت الحكومة الديمقراطية تعتزم إلغاءه. |
L'application de la loi a été suspendue mais son abrogation, annoncée par le Président Habibie, est toujours en suspens notamment parce que sa portée fait l'objet d'une controverse. | UN | وقد عُلق تطبيق هذا القانون إلا أن إلغاءه الذي أعلنه الرئيس حبيبي لم يتم بعد لأسباب منها بوجه خاص الخلاف على نطاق الإلغاء. |