Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des discussions se tiennent régulièrement au sujet de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre également. | UN | وتجري مناقشات منتظمة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في زمن الحرب أيضاً. |
Par ailleurs, il serait suicidaire d'abolir la peine de mort dans certains pays. | UN | فضلا عن ذلك، فإن إلغاء عقوبة الإعدام في بعض البلدان سيكون بمثابة الانتحار. |
Les organismes intergouvernementaux régionaux et les ONG ont également lancé plusieurs initiatives en faveur de l'abolition de la peine de mort dans le monde. | UN | وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
Il l'a également encouragé à abolir la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وشجعتها أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف. |
L'éditorial du New York Times du 4 février 2013 portait sur l'abolition de la peine de mort à Porto Rico et invitait le procureur de district américain à réclamer la condamnation à perpétuité dans le procès États-Unis c. Lashaun Cassye, auquel il est fait référence dans le document A/AC.109/2012/L.13. | UN | وأشارت صحيفة النيويورك تايمز في افتتاحية نشرتها في 4 شباط/فبراير 2013 إلى إلغاء عقوبة الإعدام في بورتوريكو، ودعت النائب العام في الولايات المتحدة إلى السعي لإصدار حكم بالسجن مدى الحياة في قضية الولايات المتحدة ضد لاشون كاسي، المذكورة في الوثيقة A/AC.109/2012 / L.13. |
Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort au Togo. | UN | مفوض الحكومة في المناقشات المتعلقة بقانون إلغاء عقوبة الإعدام في توغو. |
Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
Ce document prévoit l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وتتيح هذه الوثيقة إلغاء عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف. |
Ce protocole historique porte sur l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وتأثير ذلك البروتوكول التاريخي هو إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف. |
Décret du Président de la République d'Ouzbékistan relatif à l'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan | UN | مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان |
Dernièrement, elle a œuvré, avec l'appui de la société civile, à l'adoption d'un protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort en Afrique. | UN | وفي وقت أقرب، عكفت اللجنة على اعتماد بروتوكول اختياري بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا بدعم من المجتمع المدني. |
Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte offre un cadre distinct aux États qui souhaitent abolir la peine de mort dans tous les cas. | UN | ويوجز البروتوكول الثاني للعهد طريقة منفصلة للدول الراغبة في إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الحالات. |
< < abolir la peine de mort dans la législation interne > > . | UN | إلغاء عقوبة الإعدام في التشريعات الداخلية |
Elle a également demandé si le Gouvernement prévoyait d'abolir la peine de mort dans un futur proche. | UN | وكذلك سألت تركيا عما إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل القريب. |
La commission de révision de la Constitution (Constitutional Review Commission) a traité de l'abolition de la peine de mort dans son projet initial, mais la proposition en a été rejetée par la Conférence. | UN | وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر. |
Un an avant l'abolition de la peine de mort dans le pays, elle a été supprimée pour les femmes. | UN | وقبل إلغاء عقوبة الإعدام في البلد بعام واحد، كانت هذه العقوبة مُلْغاة بالنسبة للمرأة. |
L'Assemblée a décidé de débattre de l'abolition de la peine de mort dans les États membres et les États observateurs du Conseil de l'Europe dans un prochain avenir. | UN | وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس. |
5. En décembre 2011, le Parlement de la Lettonie a adopté des amendements à plusieurs lois en vue d'abolir la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 5- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمد برلمان لاتفيا تعديلات على عدة قوانين من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
Tout en reconnaissant que si le Code pénal prévoyait la peine capitale, l'application de ce châtiment faisait l'objet d'un moratoire de fait, il a recommandé au Burkina Faso d'envisager de prendre des mesures pour abolir la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وبينما أدركت المملكة المتحدة أن قانون العقوبات ينص على عقوبة الإعدام وأن هناك وقفاً اختيارياً في الواقع بشأن تنفيذها، أوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
22. L'orateur réclame l'abolition de la peine de mort à Porto Rico, imposée par les tribunaux des États-Unis bien qu'elle soit interdite conformément à la Constitution portoricaine. | UN | 22 - ودعت إلى إلغاء عقوبة الإعدام في بورتوريكو، التي فرضتها محاكم الولايات المتحدة على الرغم من حظرها في الدستور البورتوريكي. |
:: Lancer un débat national sur l'abolition de la peine de mort au Congo; | UN | :: تنظيم حوار وطني حول إلغاء عقوبة الإعدام في الكونغو. |
Le présent rapport donne des informations sur la question de la peine de mort. Il en ressort notamment que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de cette peine en droit ou dans la pratique. | UN | يتضمَّن هذا التقرير معلومات عن مسألة عقوبة الإعدام وهو يفيد بأن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون أو الممارسة العملية. |
42. Afin que le Chili assume pleinement ses engagements internationaux, il a été proposé de supprimer la peine de mort en temps de guerre prévue par le Code de justice militaire et de la remplacer, par le biais d'un projet de loi dont est actuellement saisi le Congrès national, par la réclusion criminelle à perpétuité. | UN | 42- ولكي يتسنى لشيلي الوفاء بالتزاماتها الدولية على أتمّ وجه، فقد اقتُرح إلغاء عقوبة الإعدام في فترة الحرب، وهي العقوبة المنصوص عليها في قانون القضاء العسكري، واستبدالها بعقوبة السجن المؤبد، عن طريق مشروع قانون يعكف المجلس الوطني حالياً على دراسته. |
Toutefois, certaines émissions d'entretiens à la radio et à la télévision ont abordé la question de l'abolition de la peine capitale. | UN | ومع ذلك، تجري بعض المناقشات حول مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في برامج الحوار في الإذاعة والتلفزيون. |