L'action en justice contre celle—ci a été suspendue jusqu'à son arrestation. | UN | وعُلﱢقت الدعوى المرفوعة على المدﱠعى عليه اﻷول إلى أن يتم إلقاء القبض عليها. |
Dans cette affaire Cajamarca Arizaga Ana et sa fille Loja Cajamara Angelica, les requérantes arguaient, sur le plan des faits, que cette dernière, âgée de onze ans, a subi un traumatisme important en raison de son arrestation et de son enfermement. | UN | Cajamarca Arizaga Ana et sa fille Loja Cajamara Angelica، جادلت المدعيتان، من حيث الوقائع، بأن هذه الطفلة، البالغة من العمر إحدى عشرة سنة، قد تعرضت لصدمة كبيرة بسبب إلقاء القبض عليها واحتجازها. |
La source ajoute qu'à la suite de son premier emprisonnement Li Ling a écrit une lettre dans laquelle elle indiquait clairement que son engagement envers le Falun Gong était la véritable raison de son arrestation et de sa détention. | UN | ويضيف المصدر أن لي لينغ، بعد سجنها لأول مرة، كتبت رسالة توضح فيها أن دعوتها إلى فالون غونغ هي السبب الحقيقي في إلقاء القبض عليها واحتجازهـا. |
La crainte d'être à nouveau arrêtée et maltraitée à son retour provoquait des convulsions dissociatives. | UN | إذ إن خوفها من إلقاء القبض عليها وإساءة معاملتها مجدداً بعد العودة يصيبها بتشنجات فصامية. |
Elle est rentrée en Tunisie où elle a été arrêtée du fait que sa famille avait signalé sa disparition. | UN | حملت لمياء بطفل لا يُعرف أباه، وعادت إلى تونس حيث تم إلقاء القبض عليها وفقا لإعلان ضياع تقدمت به أسرتها في تونس. |
:: L'interdiction, pour tout agent de police de sexe masculin, de toucher une femme dont il procède à l'arrestation, sauf si les circonstances l'exigent. Dans le cas des femmes, une simple notification orale de l'arrestation suffit à justifier le placement en détention; | UN | :: في الحالات التي يُلقى فيها القبض على امرأة، يُعتبر إيداعها رهن الاحتجاز بناء على إبلاغ شفوي بإلقاء القبض بمثابة موافقة، ولا يلمس الشرطي المرأة لغرض إلقاء القبض عليها ما لم تستدعِ الظروف خلاف ذلك، وما لم يكن الشرطي أنثى. |
Un mois environ avant son arrestation, Birtukan Mideksa avait rendu visite à la section suisse du KINIJIT, à Genève. La requérante l'avait rencontrée personnellement et l'avait aidée à organiser ses réunions. | UN | وكانت السيدة ميديكسا، قبل إلقاء القبض عليها بشهر تقريباً، قد قامت بزيارة الفرع السويسري لحزب التحالف في جنيف وقابلتها صاحبة الشكوى شخصياً آنذاك وساعدتها على تنظيم اجتماعاتها. |
Elle affirme avoir été détenue arbitrairement après son arrestation, alors qu'elle était ivre, pour être soumise à une séance d'identification organisée par la police peu de temps après les faits. | UN | وتدعي أنها احتُجزت تعسفاً لدى إلقاء القبض عليها وهي متسمِّمة، وأوقفت في طابور العرض في مخفر الشرطة بعد وقوع الجريمة بوقت وجيز. |
Un mois environ avant son arrestation, Birtukan Mideksa avait rendu visite à la section suisse du KINIJIT, à Genève. La requérante l'avait rencontrée personnellement et l'avait aidée à organiser ses réunions. | UN | وكانت السيدة ميديكسا، قبل إلقاء القبض عليها بشهر تقريباً، قد قامت بزيارة الفرع السويسري لحزب التحالف في جنيف وقابلتها صاحبة الشكوى شخصياً آنذاك وساعدتها على تنظيم اجتماعاتها. |
Un rapport médical publié une semaine après son arrestation aurait établi qu'elle portait des contusions aux bras, apparemment à la suite d'une suspension au plafond, ainsi que de fortes contusions aux pieds et aux chevilles à la suite de coups portés par un objet contondant et que ses pieds étaient enflés pour avoir été plongés dans l'eau bouillante. | UN | وأفيد أن تقريراً طبياً صدر بعد إلقاء القبض عليها بأسبوع أكد وجود كدمات على ذراعيها، حيث يبدو أنها كانت قد عُلقت منهما بالسقف، كما أكد وجود كدمة كبيرة على قدميها وكاحليها من جراء ضربة تلقتها بواسطة أداة صلبة، وأن قدميها متورمان من جراء حرقهما بالماء الساخن. |
2. La requérante n'a pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne constituerait pas un mauvais traitement; | UN | 2- أن صاحبة الشكوى لم تتمكن من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء الشرطي الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال؛ |
2. La requérante n'a pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne constituerait pas un mauvais traitement; | UN | 2 - أن صاحبة الشكوى لم تتمكن من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء الشرطي الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال؛ |
2. La requérante n'avait pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne saurait constituer un mauvais traitement; | UN | 2- لم تتمكن صاحبة الشكوى من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء رجل الشرطة الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال. |
2. La requérante n'avait pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne saurait constituer un mauvais traitement; | UN | 2 - لم تتمكن صاحبة الشكوى من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء رجل الشرطة الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال. |
2. La requérante n'a pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne constituerait pas un mauvais traitement; | UN | 2- أن صاحبة الشكوى لم تتمكن من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء الشرطي الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال. |
La crainte d'être à nouveau arrêtée et maltraitée à son retour provoquait des convulsions dissociatives. | UN | إذ إن خوفها من إلقاء القبض عليها وإساءة معاملتها مجدداً بعد العودة يصيبها بتشنجات فصامية. |
Elle a été arrêtée 2 fois pour possession d'héroïne rien que l'année dernière. | Open Subtitles | تم إلقاء القبض عليها مرتين لحياذتها الهيروين خلال العام الماضي بمفردها |
Elle a été arrêtée en essayant de retirer de l'argent. | Open Subtitles | لقد تم إلقاء القبض عليها بعد أن سحبت النقود من البنك |
Elle avait été arrêtée pour violence conjugale. | Open Subtitles | عندما تم إلقاء القبض عليها بتهمه الإساءه للزوج |
2.4 Depuis l'arrestation de sa sœur en 1995, la requérante est allée lui rendre visite en prison au moins une fois par semaine, et chaque jour pendant la grève de la faim. | UN | 2-4 وكانت صاحبة الشكوى تزور شقيقتها بالسجن منذ إلقاء القبض عليها في عام 1995، مرة واحدة في الأسبوع على الأقل وبشكل يومي أثناء فترة الإضراب عن الطعام. |
2.4 Depuis l'arrestation de sa sœur en 1995, la requérante est allée lui rendre visite en prison au moins une fois par semaine, et chaque jour pendant la grève de la faim. | UN | 2-4 وكانت صاحبة الشكوى تزور شقيقتها بالسجن منذ إلقاء القبض عليها في عام 1995، مرة واحدة في الأسبوع على الأقل وبشكل يومي أثناء فترة الإضراب عن الطعام. |