ويكيبيديا

    "إلى آثار ضارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avoir des effets nocifs
        
    • des effets néfastes
        
    • aient pas d'effets nuisibles
        
    • des conséquences néfastes
        
    • exerce des effets négatifs
        
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que cette substance est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة بصحة البشر والبيئة مما يتطلب إجراءً عالمياً.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que cette substance est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN وقررت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور قد تؤدي، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة بصحة البشر والبيئة مما يتطلب إجراءً عالمياً.
    Il en est résulté des effets néfastes sur le plan de la croissance et du développement de ces pays et une aggravation des conditions de vie de leurs populations. UN وأدى هذا إلى آثار ضارة بالنمو والتنمية وفاقم من المعاناة البشرية في هذه البلدان.
    f) Veillent à ce que ces mesures n'aient pas d'effets nuisibles sur l'ensemble des ressources biologiques marines. UN )و( ضمان ألا تؤدي تلك التدابير إلى آثار ضارة على الموارد البحرية الحية ككل.
    Il a été relevé que les conflits survenant dans un pays avaient fréquemment des conséquences néfastes pour les pays avoisinants et leur économie. UN وذكر أن المنازعات في أحد البلدان كثيرا ما تؤدي إلى آثار ضارة بالبلدان المجاورة واقتصاداتها.
    En termes médicaux, la malnutrition s'explique par un état de nutrition dans lequel la ration de calories, de protéines ou d'autres nutriments − dont les vitamines − exerce des effets négatifs sur les tissus et/ou les fonctions organiques; il peut s'agir aussi bien de sous-alimentation que de suralimentation. UN ويفسر سوء التغذية، بالمصطلح الطبي، على أنه حالة تغذوية يؤدي فيها ما يستهلك من السعرات الحرارية والبروتينات والمغذيات - بما فيها الفيتامينات - إلى آثار ضارة بأنسجة الجسم و/أو وظائفه(). وهو يشمل نقص التغذية والتخمة كليهما().
    Ayant conclu que le pentachlorobenzène est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أنه من المحتمل، أن يؤدي خماسي كلورو البنزين، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي في هذا الشأن،
    Ayant conclu que le bêta-hexachlorocyclohexane est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Ayant conclu que le chlordécone est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الكلورديكون، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على الصحة البشرية و/أو البيئة بما يستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنه،
    Ayant conclu que le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Ayant conclu que le lindane est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الليندين، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Ayant conclu que l'alpha-hexachlorocyclohexane est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Il s'agit du premier instrument juridiquement contraignant régissant la circulation transfrontières des organismes vivants modifiés découlant de biotechnologies et pouvant avoir des effets néfastes sur l'environnement, y compris la santé humaine. UN وهو أول صك ملزم قانونا يتضمن تنظيم دورة الكائنات الحية المحورة والمنبثقة عن التكنولوجيات البيولوجية، والتي قد تؤدي إلى آثار ضارة على البيئة بما في ذلك الصحة البشرية، وذلك عبر الحدود.
    Les technologies qui ont des effets néfastes sur l'environnement, la biodiversité et la santé humaine, notamment les organismes génétiquement modifiés, devraient être éliminées progressivement. UN 89 - وينبغي الإلغاء التدريجي للتكنولوجيات التي تؤدي إلى آثار ضارة على البيئة والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان مثل الكائنات الحية المحوَّرة وراثياً.
    A sa deuxième réunion, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a décidé que le SPFO est susceptible, en raison de sa propagation dans l'environnement à longue distance, d'avoir des effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, justifiant une action internationale. UN وقرر الاجتماع الثاني للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن من المحتمل أن يؤدي السلفونات المشبع بالفلور أوكتين، نتيجة للنقل البيئي طويل المدى، إلى آثار ضارة مهمة على الصحة البشرية والبيئة، مما يجيز القيام بعمل عالمي.
    f) Veillent à ce que ces mesures n'aient pas d'effets nuisibles sur l'ensemble des ressources biologiques marines. UN )و( ضمان ألا تؤدي تلك التدابير إلى آثار ضارة على الموارد البحرية الحية ككل.
    f) Veillent à ce que ces mesures n'aient pas d'effets nuisibles sur l'ensemble des ressources biologiques marines. UN )و( ضمان ألا تؤدي تلك التدابير إلى آثار ضارة على الموارد البحرية الحية ككل.
    Or de nouvelles politiques tendent à réduire les dépenses publiques consacrées aux programmes sociaux et, si on n'y fait pas contrepoids, elles pourraient avoir des conséquences néfastes pour l'état de santé de la population. UN وتتجه السياسات الجديدة نحو خفض اﻹنفاق الحكومي على برامج القطاع الاجتماعي، وإذا لم تجر موازنة هذه السياسات فإنها يمكن أن تؤدي إلى آثار ضارة بالوضع الصحي.
    Les réformes économiques et structurelles ont eu en général des conséquences néfastes pour les pauvres, en particulier les femmes rurales. UN 188- أفضت الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية، على نحو عام، إلى آثار ضارة بالنسبة للفقراء، ولا سيما المرأة الريفية.
    En termes médicaux, la malnutrition s'explique par un état de nutrition dans lequel la ration de calories, de protéines ou d'autres nutriments − dont les vitamines − exerce des effets négatifs sur les tissus et/ou les fonctions organiques; il peut s'agir aussi bien de sous-alimentation que de suralimentation. UN ويفسر سوء التغذية، بالمصطلح الطبي، على أنه حالة تغذوية يؤدي فيها ما يستهلك من السعرات الحرارية والبروتينات والمغذيات - بما فيها الفيتامينات - إلى آثار ضارة بأنسجة الجسم و/أو وظائفه(). وهو يشمل نقص التغذية والتخمة كليهما().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد